"بصورة مؤقتة في" - Translation from Arabic to French

    • provisoirement à
        
    • à titre provisoire
        
    • temporairement dans
        
    • temporairement au
        
    • temporairement à
        
    • à titre temporaire dans
        
    • temporairement en
        
    • titre provisoire à
        
    • titre provisoire dans
        
    Les comptes sont clos provisoirement à la fin de la première année, et définitivement à la fin de la deuxième année. UN وتُقفل الحسابات بصورة مؤقتة في نهاية السنة الأولى وتُقفل نهائيا في نهاية السنة الثانية.
    Les comptes sont clos provisoirement à la fin de la première année, et définitivement à la fin de la deuxième année. UN وتُقفل الحسابات بصورة مؤقتة في نهاية السنة الأولى وتُقفل نهائيا في نهاية السنة الثانية.
    Il a également étudié des demandes de subventions supplémentaires pour 2010 concernant des projets intéressant les régions prioritaires, d'un montant de 1 501 322 dollars pour 40 projets, dont 30 avaient été examinés à titre provisoire à la trente et unième session. UN ونظر المجلس أيضا في طلبات منح إضافية لعام 2010 لتمويل مشاريع في المناطق ذات الأولوية، فمنح 322 501 1 دولارا لـ 40 مشروعا، كان قد نُظر بصورة مؤقتة في 30 منها خلال الدورة الحادية والثلاثين.
    Il a été autorisé à rester temporairement dans le pays jusqu'à la fin de la procédure judiciaire. UN وسُمِحَ لصاحب البلاغ بالبقاء بصورة مؤقتة في البلاد ريثما تنتهي الإجراءات أمام المحكمة.
    Postes qu'il est proposé de geler temporairement au cours de l'exercice 2014-2015 Date à laquelle le poste est devenu vacant UN الوظائف التي يقترح تجميدها بصورة مؤقتة في فترة السنتين 2014-2015
    Personnes qui résident temporairement ailleurs ou travaillent temporairement à l'étranger; UN الأشخاص المقيمون مؤقتاً في مكان آخر، أو الذين يعملون بصورة مؤقتة في الخارج؛
    Membres du groupe d'observation par région géographique du Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq qui travaillent à titre temporaire dans la région de Bassorah. UN المراقبون الجغرافيون التابعون لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق الذين يعملون بصورة مؤقتة في منطقة البصرة.
    Les représentants des gouvernements participants sont autorisés à participer provisoirement à la session, en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs. UN يحق لممثلي المشاركين الحكوميين أن يشاركوا بصورة مؤقتة في الدورة بانتظار قبول وثائق تفويضهم بقرار يتخذه المشاركون الحكوميون في المؤتمر.
    Les représentants des gouvernements participants sont autorisés à participer provisoirement à la session, en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs. UN يحق لممثلي المشاركين الحكوميين أن يشاركوا بصورة مؤقتة في الدورة بانتظار قبول وثائق تفويضهم بقرار يتخذه المشاركون الحكوميون في المؤتمر.
    Les représentants des gouvernements participants sont autorisés à participer provisoirement à la session, en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs. UN يحق لممثلي المشاركين الحكوميين أن يشاركوا بصورة مؤقتة في الدورة ريثما يتم قبول وثائق تفويضهم بقرار يتخذه المشاركون الحكوميون في المؤتمر.
    b) Définissent provisoirement, à la section III B, des niveaux de destruction et de transformation irréversible; UN (ب) تحدد بصورة مؤقتة في القسم ثالثا باء مستويات التدمير أو التحويل النهائي؛
    Les représentants des gouvernements participants sont autorisés à participer provisoirement à la session, en attendant que la Conférence statue sur leurs pouvoirs. UN يحق لممثلي المشاركين الحكوميين أن يشاركوا بصورة مؤقتة في الدورة ريثما يتم قبول وثائق تفويضهم بقرار يتخذه المشاركون الحكوميون في المؤتمر.
    En attendant que la Réunion statue sur leurs pouvoirs, les représentants peuvent participer aux travaux de la Réunion à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول الأطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Réunion statue sur leurs pouvoirs, les représentants peuvent participer aux travaux de la Réunion à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    En attendant que la Réunion statue sur leurs pouvoirs, les représentants peuvent participer aux travaux de la Réunion à titre provisoire. UN يحق للممثلين الاشتراك بصورة مؤقتة في اجتماع الدول اﻷطراف، ريثما يبت الاجتماع في وثائق تفويضهم.
    D’autre part, ces économies ont été contrebalancées en partie par des dépenses supplémentaires résultant d’erreurs dans l’établissement des états de paie de membres du personnel de la FNUOD détachés temporairement dans d’autres lieux d’affectation et un dépassement à la rubrique Frais de voyage pour le personnel du quartier général. UN ومن جهة أخرى، فقد عادلت هذه الوفورات جزئيا الاحتياجات اﻹضافية الناجمة عن قيود خاطئة في جدول مرتبات موظفي القوة المعينين بصورة مؤقتة في مراكز عمل أخرى، والاحتياجات اﻹضافية لسفر موظفي المقر.
    En raison des violations fréquentes du régime de cessez-le-feu par les forces armées arméniennes, 188 000 Azerbaïdjanais ont été contraints de fuir leur logement et d'emménager temporairement dans un lieu plus sûr, devenant ainsi des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ونتيجة للخروق المتكررة لنظام وقف إطلاق النار على يد القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، أُجبِر 000 188 مواطن أذربيجاني على الفرار من أماكن سكنهم والانتقال إلى الإقامة بصورة مؤقتة في مكان أكثر أمناً، ليصبحوا بذلك مشردين داخلياً.
    Ainsi, 11 membres d'équipage ont dû été déployés temporairement au Tchad, avec le versement d'indemnités de subsistance que cela implique. UN وهكذا فإن ما مجموعه 11 من أعضاء أطقم الطائرات كانوا مقيمين بصورة مؤقتة في تشاد مما تسبب في كلفة إضافية أنفقت على بدل إقامة الأطقم المذكورة.
    Le second poste D-1 a été transféré temporairement au cours de l'exercice 1992-1993 dans le cadre du nouveau système de gestion des vacances de postes; son titulaire a exercé les fonctions de conseiller politique de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (UNOMSA). UN وقد نقلت الوظيفة اﻷخرى من الرتبة مد - ١ بصورة مؤقتة في الفترة ١٩٩٢ -١٩٩٣ من خلال المعالجة الجديدة للشواغر من أجل القيام بمسؤوليات مستشار سياسي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    La valeur des actifs transférés à d'autres missions ou entreposés temporairement à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi se chiffrait à 12,6 millions de dollars, soit 52,9 % de la valeur totale. UN كما أن قيمة الأصول المنقولة إلى البعثات الأخرى أو المخزنة بصورة مؤقتة في قاعدة الأمم المتحدة اللوجستية في برينديزي بإيطاليا فقد بلغت 12.6 مليون دولار، ويمثل ذلك 52.9 في المائة من قيمة المخزون الإجمالي.
    Membres du Groupe d'observation par région géographique du Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq et observateurs de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme alimentaire mondial qui travaillent à titre temporaire dans la région de Bassorah UN المراقبون الجغرافيون التابعون لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأغذية العالمي، الذين يعملون بصورة مؤقتة في منطقة البصرة.
    Les immigrantes qui habitent et travaillent temporairement en RCA ont les mêmes droits que les hommes de faire venir leurs époux, compagnons ou enfants, pourvu qu'ils respectent la procédure et les textes pour séjourner en RCA et qu'ils ne se mettent pas au travers de la loi. UN 446- وتتمتع المهاجرات اللائي يعشن ويعملن بصورة مؤقتة في جمهورية أفريقيا الوسطى بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل لإحضار أزواجهن، أو معاشريهن أو أطفالهن شريطة أن يحترموا الإجراءات والنصوص المتعلقة بالإقامة في البلد وألا ينتهكوا القانون.
    Enfin, les affaires de violence familiale qui arrivent devant la justice faute de conciliation devant le ministère public sont classées à titre provisoire dans 60 % des cas, vu que les parties abandonnent les poursuites, même si la plainte a été déclarée recevable. UN وقضايا العنف العائلي التي تُحال إلى القضاء لتعذر التوفيق في النيابة العامة، تُغلق بصورة مؤقتة في 60 في المائة من الحالات نظراً لتنازل الأطراف عن الدعوى رغم قبول الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more