"بصورة منتظمة في" - Translation from Arabic to French

    • régulièrement aux
        
    • régulièrement dans
        
    • régulièrement à
        
    • systématiquement dans
        
    • régulièrement au
        
    • régulièrement des
        
    • systématiquement à
        
    • systématiquement en
        
    • régulièrement son
        
    • régulièrement le
        
    • façon constante aux
        
    • manière systématique
        
    • soient régulièrement inscrites à
        
    Le Bureau participe régulièrement aux < < tables rondes sur l'égalité > > conjointes des organisations syndicales. UN ويشارك المكتب بصورة منتظمة في اجتماعات مائدة مستديرة مشتركة تعقدها منظمات سوق العمل بشأن المساواة.
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Publie régulièrement dans la presse locale des articles portant sur les droits de l'enfant et des femmes. UN كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة.
    En outre, elle inscrit désormais régulièrement à son ordre du jour une question sur le suivi des résolutions et décisions du Conseil. UN وعلاوة على ذلك، تُضمِّن اللجنة الآن بصورة منتظمة في جدول أعمالها بندا يتعلق بمتابعة قرارات ومقررات المجلس.
    Ils n'interviennent ni nécessairement ni systématiquement dans toutes les situations qui pourraient sembler requérir l'exercice de leur compétence. UN وهما لا تتصرفان بالضرورة ولا بصورة منتظمة في جميع الحالات التي يبدو أنها تتطلب قيامهما بممارسة اختصاصهما.
    Elle contribue également régulièrement au budget de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وهي تسهم كذلك بصورة منتظمة في ميزانية وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى.
    MAPP a également participé régulièrement aux réunions du Lobby européen des femmes à Bruxelles, en tant qu'expert. UN وشاركت الحركة أيضا بصورة منتظمة في اجتماعات جماعة الضغط النسائية الأوروبية في بروكسل، بصفة خبير.
    La délégation yougoslave participe régulièrement aux réunions des Etats parties aux diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Ce groupe de travail est composé d'organisations membres qui se sont engagées à participer régulièrement aux consultations du Groupe de coordination interinstitutions. UN ويتكون الفريق العامل من منظمات أعضاء ملتزمة بالمشاركة بصورة منتظمة في مشاورات فريق التنسيق المشترك بين الوكالات.
    Durant la même période, l'organisation a participé régulièrement aux réunions du Conseil des droits de l'homme. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة بصورة منتظمة في اجتماعات مجلس حقوق الإنسان.
    Les inspecteurs du service de surveillance des banques se rendent régulièrement dans les locaux de cette banque à des fins de contrôle et de vérification. UN ويجري المفتشون التابعون لشُعبة الإشراف المصرفي أعمال تفتيش في الموقع بصورة منتظمة في ذلك المصرف الخاص الذي يقدم هذه الخدمة.
    i) Ces réunions régionales pourraient se tenir régulièrement dans d'autres pays asiatiques; UN `1` يمكن عقد اجتماعات إقليمية من هذا القبيل بصورة منتظمة في بلدان آسيوية أخرى؛
    Le cinquantième anniversaire a fait l'objet de plusieurs émissions de radio et de télévision qui ont lieu régulièrement dans plusieurs autres pays. UN وكانت الذكرى السنوية الخمسين موضوعا مستمرا في البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المنتجة بصورة منتظمة في عدة بلدان أخرى.
    Des ONG participent régulièrement à des opérations financées par la Banque interaméricaine de développement (BAD). UN وتشارك المنظمات غير الحكومية بصورة منتظمة في العمليات التي يمولها مصرف التنمية اﻷمريكي.
    Elle a également participé régulièrement à des séminaires, conférences et ateliers organisés par le réseau coréen du Pacte mondial des Nations Unies. UN كما شاركت بصورة منتظمة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل التي استضافتها شبكة كوريا للاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    La participation des groupes bénéficiaires doit être recherchée systématiquement dans toutes les activités d'évaluation des besoins, de planification, de prise de décisions, de mise en œuvre et de surveillance. UN وينبغي إلتماس مشاركة المجموعات المستفيدة بصورة منتظمة في مجال تقييم الاحتياجات والتخطيط وصنع القرار والتنفيذ والرصد.
    Je voudrais faire observer que le Kazakhstan contribue régulièrement au budget de l'AIEA ainsi qu'au Fonds de coopération technique. UN أود أن أذكر أن كازاخستان تسهم بصورة منتظمة في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك في صندوق التعاون التقني.
    À la Trinité-et-Tobago, un nombre croissant de travailleurs qui vont chercher régulièrement des emplois saisonniers à l’étranger se sont plaints au Ministère du travail et des coopératives du traitement injuste qui leur est infligé. UN وفي ترينيداد وتوباغو، قدمت أعداد متزايدة من العمال الذين يعملون بصورة منتظمة في أشغال موسمية في الخارج شكوى إلى وزارة العمل والتعاونيات بشأن المعاملة غير المنصفة.
    Il n'existe cependant pas de preuve du fait que les parties au conflit procèdent systématiquement à des viols et autres actes de violence sexuelle contre les enfants. UN غير أنه لا يوجد دليل يشير إلى أن أطراف النزاع كانوا ضالعين بصورة منتظمة في أنماط الاغتصاب وأفعال العنف الجنسي الأخرى ضد الأطفال.
    De plus, il n'a pas été indiqué assez clairement lors de l'examen du rapport si, en vertu de la loi et selon la pratique des autorités judiciaires et administratives, les dispositions du Pacte l'emportent systématiquement en cas de divergence avec la législation nationale. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتضح بدرجة كافية لدى النظر في التقرير ما إذا كانت أحكام العهد تحظى، بمقتضى القانون وفي ممارسات المحاكم والسلطات اﻹدارية، باﻷولوية بصورة منتظمة في التطبيق عند وجود تعارض بينها وبين أحكام القانون الوطني.
    Le juge, dans ses relations personnelles avec les membres du barreau qui fréquentent régulièrement son tribunal, évitera les situations pouvant raisonnablement permettre de soupçonner un favoritisme ou une partialité ou donnant l'apparence d'un tel favoritisme ou d'une telle partialité. UN 4-3- على القاضي، في علاقاته الشخصية مع ممارسي مهنة القانون الذين يمارسون مهامهم بصورة منتظمة في محكمته، أن يتجنّب المواقف التي قد تؤدّي على نحو معقول إلى إثارة الشبهات أو يبدو أنها تتّسم بالمحاباة أو التحيّز.
    Visiteurs : 127 ont consulté régulièrement le bureau de Soukhoumi, 121 se sont rendus une fois au bureau de Soukhoumi et 53 ont bénéficié d'un suivi dans le district de Gali. 158 personnes ont consulté par téléphone. UN زائر، منهم 127 شخصا تلقوا المشورة بصورة منتظمة في مكتب مدينة سوخومي، و 121 شخصا تلقوا المشورة لمرة واحدة في مكتب مدينة سوخومي، و 53 حالة جرى متابعتها في مقاطعة غالي.
    Les déchets radioactifs s'accumulent de façon constante aux abords des réacteurs partout dans le monde et aucun réacteur n'a de plan destiné à prévenir le rejet de substances cancérogènes toxiques dans la biosphère, où elles vont contaminer la chaîne alimentaire pour le reste des temps. UN وتتراكم الفضلات المشعة بصورة منتظمة في مواقع المفاعلات في كل أنحاء العالم، وليست هناك خطط لمنع انطلاق المواد السامة التي تسبب السرطان في الغلاف الجوي، مما يؤدي إلى تلوث الأغذية.
    Le rapport de synthèse consacré aux travaux des commissions techniques n'a pas été examiné de manière systématique lors des sessions du Conseil. UN لم يحظ التقرير الموحد المتعلق بعمل اللجان الفنية بالاهتمام بصورة منتظمة في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La plupart des délégations qui se sont exprimées l'ont remercié pour les informations fournies et salué les nouvelles initiatives entreprises par l'UNICEF, se félicitant que les questions humanitaires soient régulièrement inscrites à l'ordre du jour du Conseil d'administration. UN 64 - وأعرب معظم الوفود الذين أدلوا بكلمات، عن التقدير لآخر المستجدات والمبادرات الجديدة التي اضطلعت بها اليونيسيف، ورحبوا بإدراج القضايا الإنسانية بصورة منتظمة في جدول أعمال المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more