Veiller à ce que les femmes et les survivantes participent activement à ces efforts. | UN | وكفالة مشاركة النساء والناجيات من العنف بصورة نشطة في هذه الجهود. |
Nous sommes prêts à contribuer activement à cet important exercice, centré sur l'avenir même de l'Organisation. | UN | ونحن على استعداد للاسهام بصورة نشطة في هذه العملية الهامة التي تنصب على مستقبل المنظمة ذاته. |
Les programmes de planification de la famille devraient tenter d'associer les femmes et les hommes en leur donnant les moyens de participer activement à la conception et à l'exécution de ces programmes. | UN | وينبغي أن تحاول برامج تنظيم اﻷسرة إشراك وتمكين النساء والرجال من المشاركة بصورة نشطة في تصميم تلك البرامج وتنفيذها. |
Il s'emploie en particulier à prévenir les adoptions non réglementées d'enfants réfugiés et participera activement aux réunions ultérieures qui seront consacrées à cette question. | UN | وسيشارك مكتب المفوض السامي بصورة نشطة في الاجتماعات المقبلة بشأن هذه المسألة. |
L'intervenant invite tous les États Membres à participer activement aux négociations en ce qui concerne à la fois la convention et la conférence de haut niveau. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في التفاوض بشأن كل من الاتفاقية والمؤتمر الرفيع المستوى. |
Le Bangladesh contribue activement au maintien de la paix depuis plus de 20 ans et il y a consenti de nombreux sacrifices. | UN | ولقد أسهمت بنغلاديش بصورة نشطة في عمليات حفظ السلام على مدى 20عاما وتحملت الكثير من التضحيات. |
Les ONG participent activement à la sensibilisation de la population aux droits de l'homme, de même que les médias. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن وسائط الإعلام، بصورة نشطة في توعية الناس بحقوق الإنسان. |
La Colombie ne sera pas la dernière à participer activement à leur traduction en mesures concrètes. | UN | وأكد أن كولومبيا جاهزة للمشاركة بصورة نشطة في تحويل أحكام هذه الاتفاقات إلى تدابير ملموسة. |
Les organisations féminines participent activement à diverses activités de sensibilisation. | UN | وتشترك المنظمات النسائية بصورة نشطة في مختلف أنشطة زيادة الوعي. |
Le Centre d'information sur l'emploi des femmes de Kaunas contribue activement à la mise en place de centres d'information sur l'emploi des femmes dans d'autres régions du pays. | UN | ويساهم مركز معلومات العمالة النسائية في كاوناس بصورة نشطة في إقامة مراكز معلومات عن عمالة النساء في مختلف مناطق البلد. |
La Lituanie, en tant qu'État membre du Conseil de l'Europe, contribue activement à la préparation de la Convention. | UN | وساهمت ليتوانيا وهي دولة عضو في مجلس أوروبا بصورة نشطة في إعداد الاتفاقية. |
Le département de l'information ou des relations extérieures des divers organismes des Nations Unies devrait participer activement à ce projet. | UN | وينبغي إشراك إدارات الإعلام و/أو العلاقات الخارجية في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة نشطة في هذا العمل. |
Il a pour intention de participer activement aux débats pour faire que la Cour assumer sa fonction de façon efficace et sûre dans le domaine de la justice pénale internationale. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اليابان تنوي المشاركة بصورة نشطة في المناقشات الهادفة لضمان قيام المحكمة بدور فعال يُعتمد عليه في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Au lieu de continuer d'être des exportateurs nets de capitaux, les pays en développement doivent participer activement aux échanges internationaux et recevoir des ressources importantes sous la forme d'investissements étrangers directs. | UN | وبدلا من أن تكون البلدان النامية مصدرة صافية لرؤوس الأموال بصورة مستمرة، يجب أن تشارك بصورة نشطة في التجارة الدولية وأن تتلقى موارد كبيرة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
L'Équateur s'engage à participer activement aux travaux de cette conférence. | UN | وتتعهد إكوادور بأن تتعاون وتشارك بصورة نشطة في أعمال المؤتمر. |
Quarante-quatre pour cent des 34 769 bénéficiaires des communautés de réforme agraire qui participent activement aux comités sont des femmes. | UN | والمرأة تشكل نسبة 44 في المائة من 769 34 من المستفيدين من الإصلاح الزراعي الذين يشاركون بصورة نشطة في اللجان. |
Depuis de nombreuses années, la Jordanie participe activement au déminage et a achevé la destruction de tous ses stocks de mines. | UN | وأردف قائلا إن الأردن يشارك منذ سنين بصورة نشطة في عملية نزع الألغام وانتهى من تدمير جميع مخزوناته من الألغام. |
Sur le plan pratique, la France a contribué activement au développement de l'Initiative autour de deux axes principaux : | UN | وعلى الصعيد العملي، ساهمت فرنسا بصورة نشطة في وضع المبادرة حول محورين رئيسيين: |
L'Inde a participé activement au développement du droit de la mer, notamment aux Conférences de Genève et à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وشاركت الهند بصورة نشطة في وضع قانون البحار، بما في ذلك في مؤتمرات جنيف ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
Les gouvernements de la région prennent une part active aux débats et proposent souvent des mesures concrètes pour améliorer la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وتشارك حكومات المناطق المعنية بصورة نشطة في مداولات الحلقات الدراسية، وكثيرا ما تقترح اجراءات محددة لتحسين الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le revenu des femmes sera fonction de leur participation active à l'activité économique. | UN | ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي. |
:: Coopérer activement dans le domaine de la sécurité alimentaire et du développement rural, condition préalable au développement économique et social; | UN | :: التعاون بصورة نشطة في مجال الأمن الغذائي والتنمية الريفية بوصفه شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
:: Coordination et participation active au sein du Forum des peuples autochtones; | UN | :: نسقت وشاركت بصورة نشطة في تجمع الشعوب الأصلية |
L'Ukraine se tient prête à participer aux programmes économiques qui sont actuellement menés en Bosnie-Herzégovine et à prendre une part active dans l'application du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. | UN | ويقف بلدي على أهبة الاستعداد للمشاركة فـــي البرامـــج الاقتصادية التي يجري تنفيذها في البوسنة والهرسك، والمشاركة بصورة نشطة في تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
Le Conseil a également examiné activement les questions relatives à la paix et à la sécurité en Asie, en Europe et au Moyen-Orient. | UN | ونظر المجلس بصورة نشطة في مسائل السلام والأمن في آسيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
L'organisation joue également un rôle actif dans plusieurs domaines où s'associent les préoccupations du commerce agricole à celles concernant l'environnement. | UN | كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة. |