"بصوغ" - Translation from Arabic to French

    • élaboration
        
    • la formulation
        
    • élaborer
        
    • formuler
        
    • élaboré
        
    • formulant
        
    • formulé
        
    • élaborant
        
    • rédiger
        
    • au point
        
    La réforme du système judiciaire et des tribunaux se poursuit et l'élaboration d'une nouvelle législation pénale est en cours. UN وإنها تواصل اصلاح النظام القضائي والمحاكم، وتقوم اﻵن بصوغ تشريعات جنائية جديدة.
    Le Gouvernement a noué des liens nettement plus forts avec les organisations de défense des femmes en s'assurant leur participation aux processus d'élaboration des politiques et de prise de décisions. UN وقد أقامت الحكومة علاقات قوية جداً مع المؤسسات النسائية بإشراكها في المجالات المتصلة بصوغ السياسات وعمليات صنع القرار.
    161. Il a été généralement admis que le débat général en séance plénière pourrait être amélioré s'il portait davantage sur la formulation des grandes orientations. UN ١٦١ ـ وتم التوصل الى توافق آراء مفاده أنه يمكن تحسين المناقشة العامة في الجلسات العامة بزيادة صلتها الوثيقة بصوغ السياسة العامة.
    Cette coalition de partenaires publics et privés vise à élaborer des modèles novateurs de partenariats dans le secteur de l'éducation. UN وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم.
    Beaucoup de pays des Caraïbes sont en train de formuler une politique nationale pour associer les citoyens âgés au développement national et les intégrer dans la société. UN ويقوم كثير من البلدان الكاريبية بصوغ سياسات وطنية ﻹشراك كبار السن من المواطنين في التنمية الوطنية وإدماجهم في المجتمع.
    Le Ministère de la justice a élaboré un projet de loi sur la propriété des médias afin de renforcer la transparence. UN وقامت وزارة العدل بصوغ قانون يتعلق بملكية وسائط الإعلام من أجل زيادة الشفافية.
    Elle a pris note de l'élaboration d'un programme de formation approfondie à l'attention du personnel de direction des prisons. UN وأحاط علماً بصوغ مناهج متقدمة من أجل توفير تدريب محدّد في إدارة المرافق الإصلاحية.
    Le processus devra être entièrement ouvert afin que tous les segments de la société syrienne puissent exprimer leur avis pendant l'élaboration du règlement politique pour la transition; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    Il a recommandé l'élaboration de telles normes dans sa réponse au questionnaire. UN وقد أوصت اكوادور بصوغ قواعد كهذه في ردها على الاستبيان.
    Les projets relatifs à l'élaboration des orientations se poursuivront à Madagascar et en République-Unie de Tanzanie. UN ولكن سوف يستمر الاضطلاع بمشاريع معنية بصوغ السياسات العامة في كل من جمهورية تنـزانيا المتحدة ومدغشقر.
    la formulation des déclarations interprétatives 211 UN داخلية متعلقة بصوغ الإعلانات التفسيرية 262
    2.1.4 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des réserves UN 2-1-4 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ التحفظات
    2.4.3 Absence de conséquence au plan international de la violation des règles internes relatives à la formulation des déclarations interprétatives UN 2-4-3 عدم ترتب أي أثر على الصعيد الدولي على انتهاك قواعد داخلية متعلقة بصوغ الإعلانات التفسيرية
    La France a entrepris d'élaborer une stratégie nationale de protection des civils dans les conflits armés, qui est actuellement mise en œuvre. UN واضطلعت فرنسا بصوغ استراتيجية وطنية بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Le Manuel est, pour les spécialistes de la protection et leur chaîne de commandement, une ressource destinée à les aider à élaborer des procédures opérationnelles permanentes pour chaque lieu d'affectation particulier. UN ويعد الدليل مرجعا لموظفي الحماية وتسلسلهم القيادي فيما يتعلق بصوغ إجراءات تشغيل قياسية مرتبطة بمواقع معينة.
    La Commission III a reçu pour mandat d'élaborer la stratégie de la décentralisation, en privilégiant la délégation des pouvoirs et des responsabilités en faveur du terrain. UN وقد كلفت اللجنة الثالثة بصوغ استراتيجية اللامركزة مع تركيز خاص على نقل السلطة والمسؤولية إلى الميدان.
    De plus, le texte indique que les chefs de délégation et de mission sont habilités à formuler des réserves, ce qui n'est peut-être pas réellement le cas. UN وأضاف أن النص يشير إلى رؤساء الوفود والبعثات لأنهم مخولون بصوغ التحفظات، الأمر الذي قد لا يكون مطابقا للواقع.
    Les groupes de gestion interorganisations exercent des fonctions de planification et de coordination et sont chargés de formuler des politiques ciblées et d'effectuer des analyses stratégiques. UN وتضطلع الأفرقة الإدارية المشتركة بين الوكالات بمهام التخطيط والتنسيق، كما أنها مكلفة أيضا بصوغ مشاريع سياسات عامة محددة الهدف وتحليلات استراتيجية للحالة.
    Nous avons élaboré des recommandations pratiques sur l'action menée à partir de projets et nous recommandons à tous les États de s'en inspirer. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن اﻷعمال القائمة على مشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    Les parlementaires jouent un rôle crucial dans leurs pays respectifs, formulant des politiques gouvernementales et des lois, et en supervisant l'application des politiques et des lois. UN ويؤدي البرلمانيون دورا حاسما في البلدان التي ينتمون إليها بقيامهم بصوغ السياسات العامة للحكومات وبوضع التشريعات، فضلا عن الإشراف على تنفيذ السياسات العامة وإنفاذ القوانين.
    Vingt et un pays ont formulé un plan national d'investissement agricole. UN وقام 21 بلداً بصوغ خطط وطنية للاستثمار في مجال الزراعة.
    À cet égard, son Groupe demande au Secrétariat de s'attaquer aux besoins urgents propres au continent africain en élaborant et en mettant en œuvre des programmes environnementaux à l'échelle régionale. UN وفي هذا السياق تطلب مجموعته من الأمانة أن تركز على الاحتياجات الملحة الخاصة بالقارة الأفريقية وذلك بصوغ برامج بيئية إقليمية النطاق.
    Le Groupe de travail a confié au Secrétariat le soin de rédiger cet article. UN وعهد الفريق العامل إلى الأمانة بصوغ هذه المادة الموحدة.
    La police a mis au point et exécute des mesures spécifiques pour améliorer la détection de la traite des êtres humains. UN قامت الشرطة بصوغ وتنفيذ تدابير محددة من أجل تحسين اكتشاف الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more