Néanmoins, les dispositions prises en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales doivent être examinées en profondeur. | UN | ولكن الترتيبات الخاصة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين بحاجة إلى استعراض شامل. |
Le Conseil est convaincu que, dans les circonstances présentes, la consolidation de la paix est inséparable du maintien de la paix. | UN | والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم. |
Le Conseil est convaincu que, dans les circonstances présentes, la consolidation de la paix est inséparable du maintien de la paix. | UN | والمجلس مقتنع بأن بناء السلم في الظروف الراهنة مرتبط بصيانة السلم برباط لا ينفصم. |
Le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre de réflexions précieuses sur les questions concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا من اﻷفكار القيمة بشأن مسائل تتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Kenya soutient fermement une approche multilatérale du règlement des conflits et il soutient le maintien de la paix et de la sécurité internationales par des organisations régionales. | UN | وهي ثابتة في دعمها للنهج المتعدد الأطراف في حل الصراعات وتؤيد قيام المنظمات الإقليمية بصيانة السلم والأمن الدوليين. |
Toutefois, l'orateur s'inquiète de l'engagement insuffisant de l'ONU en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales en Afrique. | UN | بيد أنه يشعر بالقلق إزاء مستوى التزام الأمم المتحدة بصيانة السلم والأمن الدوليين في أفريقيا. |
Dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, on a pu constater des transformations qualitatives et quantitatives sans précédent. | UN | وفيما يتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، حدثت تغيرات نوعيــــة وكمية لم يسبق لها مثيل. |
S'agissant du maintien de la paix, nous saluons les efforts de l'Organisation déployés dans ce sens. | UN | ونحن نثني على جهود المنظمة فيما يتعلق بصيانة السلم. |
50. Le Comité spécial, conscient que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, souligne que la Charte confère également des fonctions et des pouvoirs à l'Assemblée générale à cet égard. | UN | ٥٠ - وإذ تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها أن مجلس اﻷمن يتحمل مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تؤكد أن الميثاق ينص أيضا على مهام وسلطات للجمعية العامة في هذا الصدد. |
13. En vertu de l'Article 24 de la Charte, le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et agit au nom des Etats Membres de l'Organisation. | UN | ومسؤوليات وواجبات اﻷعضاء الدائمين في المجلس يمليها الميثاق ذاته والخبرة المكتسبة وصعوبة المهام التي يتعين على المجلس الاضطلاع بها ولا سيما فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Tant que la paix ne sera pas réalisée, les Nations Unies, l'organisation universelle chargée entre autres du maintien de la paix et de la sécurité internationale, resteront saisies de cette question. | UN | ونحن نعتقد بأنه إلى أن يتحقق السلام في آخر اﻷمر، فإن اﻷمم المتحدة، كونها المنظمة العالمية المعنية، في جملة أمور، بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي لها أن تبقي المسألة قيد نظرها. |
En vertu de l'Article 15 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale doit être pleinement informée de la façon dont procède le Conseil de sécurité en s'acquittant de la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales qui lui a été conférée. | UN | بمقتضى المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، للجمعية العامة الحق في أن تُعلم علما كاملا بممارسة مجلس اﻷمن لدوره الرئيسي الخاص بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Conseil de sécurité a déjà identifié le renforcement des institutions garantes de l'état de droit comme un élément essentiel des mandats qu'il assigne en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | لقد اعتبر مجلس الأمن بالفعل أن تعزيز مؤسسات سيادة القانون جزء رئيسي من الولايات التي يقررها والمتعلقة بصيانة السلم والأمن الدوليين. |
À ce propos, l'intervenant évoque avec satisfaction les progrès réalisés par le Soudan s'agissant du maintien de la paix et se déclare convaincu que ces avancées auront des incidences positives sur le niveau de vie et la situation économique en général et notamment celle des femmes et des enfants. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الصدد القدرة على الإبلاغ عن التقدم المحرز في السودان فيما يتعلق بصيانة السلم وأعربت المتكلمة عن اقتناعها بأنه ستكون لهذا التقدم أصداء إيجابية في مستوى المعيشة وفي الحالة الاقتصادية للمجتمع بوجه عام، وفي المرأة والأطفال بوجه خاص. |
L'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux mondial et régional et doit jouer le rôle qui est le sien s'agissant de la question du Moyen-orient. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بمسؤوليات رئيسية فيما يتعلق بصيانة السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، ومن ثم ينبغي أن تضطلع بدورها الواجب بشأن قضية الشرق الأوسط. |
Quoi qu'il en soit, il faut à tout prix maintenir le principe consacré dans l'Article 24 de la Charte, en fonction duquel le Conseil de sécurité agit au nom de tous les États Membres des Nations Unies dans l'exercice de ses fonctions en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي جميع الحالات من الضروري جدا المحافظة على المبدأ الوارد في المادة ٢٤ من الميثاق، ومؤداه أن مجلس اﻷمن يعمل بالنيابة عن جميــع أعضــاء اﻷمـــم المتحدة في مجال تنفيذ واجباته ذات الصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
95. En tant que membre fondateur de l'ONU, l'Éthiopie souhaite réaffirmer sa foi dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 95 - إن أثيوبيا بوصفها عضواً مؤسساً في الأمم المتحدة تؤكد مجدداً إيمانها بصيانة السلم والأمن الدوليين. |
13. Les ministres et chefs de délégation ont également mis en évidence les fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux dispositions de la Charte, et se sont déclarés résolus à oeuvrer dans ce domaine. | UN | ١٣ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أيضا على مهام وسلطات الجمعية العامة ذات الصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وفقا للميثاق، وأعربوا عن عزمهم على العمل بنشاط في هذا الصدد. |
55. L'Union européenne considère que le concept de missions spéciales constitue une innovation utile pour appliquer les dispositions de la résolution 41/213 à de nouveaux mandats concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٥٥ - واختتم قائلا، إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن مفهوم البعثات الخاصة كان ابتكارا مفيدا فيما يتعلق بتطبيق القرار ٤١/٢١٣ على ولايات جديدة متصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Les critères exigés des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité devraient inclure, notamment, leur niveau d'engagement envers le maintien de la paix internationale, la promotion du développement et le respect de leurs obligations financières à l'égard de l'ONU. | UN | والمعايير التي توضع لاختيار دول أعضاء جديدة دائمة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تتضمن، في جملة أمور، مستوى التزامها بصيانة السلم الدولي، والنهوض بالتنمية والوفاء بالالتزامات المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
85. Le cadre de l'intégration constructive de groupes minoritaires par le biais de la protection des minorités s'articule autour des deux pôles d'intérêt que sont le maintien de la paix internationale et le respect et la défense des droits de l'homme universels. | UN | 85- إن إدماج الفئات بصورة بنّاءة من خلال حماية الأقليات يتم بالاهتمام المزدوج بصيانة السلم الدولي وتعزيز حقوق الإنسان العالمية وحمايتها. |