"بصيغتها المنقّحة في عام" - Translation from Arabic to French

    • version révisée en
        
    • révisé en
        
    Adoption de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010
    Par exemple, il pourrait être précisé que les règles sur la transparence s'appliquent dès lors qu'il est fait référence à la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وعلى سبيل المثال، يمكن النص على أن القواعد بشأن الشفافية تنطبق متى أدرجت إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010.
    C. Adoption de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN جيم- اعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010
    Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (révisé en 2010)l UN قانون الأونسيترال للتحكيم (بصيغتها المنقّحة في عام 2010)(ل)
    Estimant que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, tel que révisé en 2010 pour tenir compte des pratiques actuelles, renforcera considérablement l'efficacité des arbitrages qu'il régira, UN " وإذ تعتقد أن قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 لتجسيد الممارسات الراهنة ستعزّز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد،
    1. Adopte la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, telle qu'elle figure à l'annexe I du présent rapport; UN " 1- تعتمد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 الواردة في المرفق الأول لهذا التقرير؛
    Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (version révisée en 2010) UN قواعد الأونسيترال للتحكيم (بصيغتها المنقّحة في عام 2010)
    Remerciant le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) d'avoir élaboré la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق) لاضطلاعه بوضع قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010،
    2. Recommande l'application de la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pour le règlement des litiges nés dans le cadre des relations commerciales internationales; UN " 2- توصي باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛
    3. Prie le Secrétaire général de ne ménager aucun effort pour que la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI soit portée à la connaissance et mise à la disposition du plus grand nombre. " UN " 3- تطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لضمان أن تصبح قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 معروفة ومتاحة عموما. "
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que des recommandations analogues devraient être publiées à l'intention des institutions d'arbitrage et d'autres organismes intéressés en ce qui concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, compte tenu du rôle étendu accordé aux autorités de nomination. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على ضرورة إصدار توصيات مماثلة موجّهة إلى مؤسسات التحكيم وسائر الجهات ذات الصلة بشأن قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010، بالنظر إلى الدور الموسع الممنوح لسلطات التعيين.
    Notant que les délibérations voulues ont été tenues et que des consultations étendues ont été menées avec les gouvernements et les milieux intéressés pour élaborer la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, dont on peut s'attendre qu'elle contribuera dans une large mesure à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé pour un règlement juste et efficace des litiges du commerce international, UN " وإذ تلاحظ أن إعداد قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 كان موضوع مداولات مناسبة ومشاورات واسعة النطاق مع الحكومات ومع الدوائر المعنية، وأن النص المنقّح يمكن أن يُتوَقَّع منه أن يساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسَّق لتسوية المنازعات التجارية الدولية بعدالة وكفاءة،
    189. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que des recommandations analogues devraient être publiées à l'intention des institutions d'arbitrage et d'autres organismes intéressés en ce qui concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, compte tenu du rôle étendu accordé aux autorités de nomination. UN 189- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على ضرورة إصدار توصيات مماثلة موجَّهة إلى المؤسسات التحكيمية وسائر الجهات ذات الصلة بشأن قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقّحة في عام 2010 بالنظر إلى الدور الموسع المنوط بسلطات التعيين.
    (version révisée en 2010) UN (بصيغتها المنقّحة في عام 2010)
    54. Il a été suggéré que toute disposition sur la publicité des audiences contenue dans une norme sur la transparence devrait inverser la règle par défaut figurant au paragraphe 4 de l'article 25 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 1976 et au paragraphe 3 de l'article 28 de la version révisée en 2010 du Règlement, et disposer que les audiences se tiennent en public sauf convention contraire des parties. UN 54- ورئي أن أي حكم بشأن جلسات الاستماع العلنية في أي معيار قانوني يراد إعداده بشأن الشفافية ينبغي أن يكون عكس القاعدة الاحتياطية الواردة في المادة 25 (4) من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 وفي المادة 28 (3) من القواعد، بصيغتها المنقّحة في عام 2010، وأن ينص على عقد جلسات الاستماع علناً، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Elle a reconnu l'importance de chacun des projets et a noté que, si les ressources le lui permettaient, le Secrétariat devrait travailler en priorité à l'élaboration des recommandations sur l'utilisation du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, tel que révisé en 2010, et à la révision de l'Aidemémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. UN واتَّفقت اللجنةُ على أهمية كل من تلك المشاريع وأخذت علماً بأنه ينبغي للأمانة أن تعطي الأولوية للعمل على إعداد التوصيات المتعلقة باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010، وعلى تنقيح الملحوظات المتعلقة بتنظيم إجراءات التحكيم، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Ayant également à l'esprit que, eu égard à la modernisation du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (qui a été révisé en 2010), l'adoption du Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités est particulièrement opportune, UN " وإذ تأخذ في الحسبان أيضاً أنَّ الوقت مناسب جدا، في سياق تحديث قواعد الأونسيترال للتحكيم (بصيغتها المنقّحة في عام 2010)، لاعتماد قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول،
    82. Au début de 2013, il a été publié les travaux suivants: Recommandations visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010 et un Guide de la CNUDCI: L'essentiel sur la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. UN 82- ونُشرت الأعمال التالية في أوائل عام 2013: توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمّة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم (بصيغتها المنقّحة في عام 2010)،() ودليل الأونسيترال: حقائق أساسية عن لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more