"بضائعهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs marchandises
        
    • leurs biens
        
    La police des frontières réprime le trafic de stupéfiants en procédant à l'arrestation des trafiquants et en saisissant leurs marchandises. UN وتوقف شرطة الحدود النقل غير المشروع للمخدرات عبر حدود الدولة عن طريق القبض على تجار المخدرات ومصادرة بضائعهم.
    Ils ont abandonné une partie de leurs marchandises et se sont enfuis en territoire iraquien. UN وترك المهربون وراءهم بعض بضائعهم المهربة وفروا إلى إقليم العراق.
    Comment vais-je expliquer à mes propriétaires que j'ai abandonné leurs marchandises sans combattre ? Open Subtitles كيف سأشرح هذا للمالكين إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
    Cette possibilité permet aux clients enregistrés d'avoir accès au réseau qui les intéresse, où qu'ils se trouvent dans le monde, de connaître la localisation de leurs marchandises et de se tenir au courant de tout incident éventuel pendant leur transit sous la responsabilité de la société de chemin de fer. UN وتمكن هذه الخاصية العملاء المسجلين في النظام من الاتصال بالشبكة التي يريدونها من أي مكان في العالم لمعرفة مكان بضائعهم وما حدث لها وهي في عهدة خطوط السكك الحديدية.
    Maintenant ils chassent les autres pirates, volant leurs biens. Open Subtitles والآن، هم يلاحقون قراصنة أخرين ويسرقون بضائعهم
    Nous continuons à demander au monde entier d'agir de concert pour empêcher les terroristes, leurs idéologues et leurs financiers d'accéder à des armes, à des fonds, à des moyens de transport pour leurs marchandises meurtrières, et à des refuges sûrs. UN ولذلك ما زلنا ندعو العالم إلى العمل الموحد لحرمان الإرهابيين ومنظريهم العقائديين ومموليهم من الحصول على الأسلحة والأموال ووسائل نقل بضائعهم الفتاكة والملاذ الآمن لهم.
    Les commerçants locaux qui vendent leurs marchandises à Njerima ont déclaré que durant la dernière semaine du mois de mai, les recrues du M23 qui avaient traversé le village comptaient dans leurs rangs des réfugiés originaires de Masisi ainsi que des ressortissants rwandais. UN وعلم الفريق من تجار محليين يبيعون بضائعهم في نجيريما أن مجندي حركة 23 آذار/مارس الذين مروا عبر القرية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو ضموا في صفوفهم لاجئين من ماسيسي إضافة إلى رعايا روانديين.
    L'Afrique est devenue, pour les trafiquants, un continent de prédilection pour y faire transiter leurs marchandises, et ce, parce que la plupart des pays africains n'ont pas tous les équipements appropriés pour lutter contre ces derniers, qui non seulement bénéficient de complicités insoupçonnées mais aussi et surtout utilisent des procédés de plus en plus sophistiqués pour faire passer frauduleusement les quantités voulues. UN لقد أصبحت افريقيا اليــوم القــارة المفضلة للمتجرين بالمخدرات لنقل بضائعهم عبرها، حيث أن أغلبية البلدان الافريقيــة غير مجهــزة لمكافحــة هذا النشاط. ولا يستفيد المتجرون من هذا التواطؤ اللاإرادي فحسب وإنما يستخدمـــون أساليب متزايدة التعقيد لتهريب الكميات التي يرغبون في تهريبها.
    Les chauffeurs reçoivent une note les informant qu'ils doivent veiller à dédouaner leurs marchandises et que le lieu de dédouanement le plus proche est le complexe de Trepča à Mitrovicë/Mitrovica. UN ويُسلَم السائقون إخطارا يبلغهم بالعمل على التأكد من تخليص بضائعهم جمركيا ويخطرهم بأن أقرب نقطة تخليص تقع في مجمع تريبكا في ميتروفيتسي/ميتروفيتسا.
    Dites-leur d'apporter leurs marchandises. Open Subtitles أخبرهم بأن يحضروا بضائعهم
    L'OMD répond au besoin qu'ont les négociants de se voir rapidement accorder la mainlevée de leurs marchandises dans les < < Directives aux fins de la mainlevée immédiate des envois par la douane > > (www.wcoomd.org). UN تصدت المنظمة الجمركية العالمية لحاجة التجار إلى الإفراج المبكر عن بضائعهم في " المبادئ التوجيهية لإفراج الجمارك الفوري عن البضائع " (www.wcoomd.org).
    a) De hauts responsables de l'OFIDA à Goma ont confirmé au Groupe que, bien souvent, après avoir versé la taxe à la banque centrale, des exportateurs remettent leurs reçus à des agents autres que ceux de l'OFIDA pour faire dédouaner leurs marchandises à Bunagana sur simple appel téléphonique; UN (أ) تثبَّت الفريق من خلال مسؤولين كبار لدى مكتب الجمارك والمكوس من أنه حالما يدفع المصدِّرون الضرائب إلى المصرف المركزي غالبا ما يسلِّمون الإيصالات إلى موظفين ليسوا من موظفي مكتب الجمارك والمكوس لتخليص بضائعهم في بوناغانا، وذلك بمكالمة هاتفية لا غير؛
    Les dernières réglementations interdisent aux personnes de moins de 50 ans de faire du commerce et interdisent la vente de marchandises en dehors du marché officiel, pendant que des fonctionnaires patrouillent dans les marchés pour supprimer différents commerces et confisquer leurs marchandises. UN وتحظر اللوائح الصادرة مؤخرا على من هم دون سن الخمسين العمل في التجارة، كما تحظر بيع السلع خارج مباني الأسواق، بينما يسيّر الموظفون العموميون دوريات في الأسواق لقمع التجار ومصادرة بضائعهم().
    Une association de transporteurs maritimes facilite le groupage: le Bureau des transporteurs maritimes philippins a mis en place un réseau de groupage des cargaisons, Carconet, afin d'aider les transporteurs maritimes de province à acheminer leurs marchandises plus efficacement et à éviter un transbordement à Manille. UN " هيئة الشاحنين تيسر التوحيد: أنشأ مكتب الشاحنين بالفلبين شبكة لتجميع الشحنات، أُطلق عليها اسم Carconet (كاركونِت)، لمساعدة شاحني الأقاليم على نقل بضائعهم بمزيد من الفعالية وتجنب التعقيب عبر مانيلا.
    Du fait de cette procédure, les routiers devaient attendre de 6 à 10 heures, dans des queues d'un kilomètre et demi de long, avant que leurs marchandises ne soient contrôlées et déchargées dans le secteur sous autorité israélienne de la zone industrielle située au nord de la bande de Gaza (Ha'aretz, 5 avril). UN ونتج عن هذا اﻹجراء اضطرار سائقي الشاحنات للانتظار لفترات تتراوح بين ٦ و ١٠ ساعات في مسافة لا يزيد طولها على ١,٥ كيلومتر حتى يتم فحص بضائعهم في المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل في المنطقة الصناعية الواقعة شمال قطاع غزة. )هآرتس، ٥ نيسان/ابريل(
    Au bout du compte, l'objectif est de pouvoir contrôler l'ensemble du matériel roulant et du fret sur les chemins de fer de la SADC, soit par le système SPRINT du réseau ferroviaire d'Afrique australe, soit par le module RailTracker de la CNUCED, ce qui permettra aux clients de localiser leurs marchandises dans toute la région. UN فالهدف هو ضمان تعقب جميع المعدات الدارجة وبضائع الاتحاد الانمائي في الجنوب اﻷفريقي المنقولة بالسكك الحديدية إما عن طريق شبكات خطوط السكك الحديدية للجنوب اﻷفريقي )المعروفة باسم SPRINT( أو من خلال نظام اﻷونكتاد لتعقب حركة النقل بالسكك الحديدية، وذلك لتمكين الزبائن من معرفة أماكن وجود بضائعهم على امتداد المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها في الاتحاد الانمائي للجنوب اﻷفريقي.
    Ce qui veut dire qu'ils n'ont pas accès à leurs biens stockés. Open Subtitles والذي يعني أنهم ليس لديهم تصرف في بضائعهم المخزنة.
    Pour ce qui est de la possibilité pour les Chypriotes turcs d'exporter leurs biens par l'intermédiaire des ports chypriotes grecs, nous sommes témoins d'un exemple flagrant de la volonté de l'administration chypriote grecque de continuer à conditionner notre développement économique à ses considérations politiques et à soumettre les Chypriotes turcs à son autorité illégale. UN وبالنسبة لإتاحة الفرصة للقبارصة الأتراك كي يصدِّروا بضائعهم من خلال موانئ القبارصة اليونانيين، فإننا نرى مثالا صارخا لاعتزام إدارة القبارصة اليونانيين الاستمرار في الإبقاء على تنميتنا الاقتصادية رهينة لاعتباراتها السياسية، علاوة على إطالة أمد ممارسة سلطتها غير القانونية على القبارصة الأتراك.
    Des règlements récents interdiraient toute activité commerciale aux femmes âgées de moins de 50 ans, ainsi que la vente de marchandises en dehors des lieux prévus à cet effet, tandis que des fonctionnaires de l'État patrouilleraient les marchés pour réprimer certains marchands et confisquer leurs biens. UN ويُذكر أن الأنظمة الأخيرة تحظر على النساء دون سن 50 عاماً العمل في التجارة، كما تحظر بيع السلع خارج مباني الأسواق، بينما يسيّر أعوان الدولة دوريات في الأسواق لقمع التجار ومصادرة بضائعهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more