"بضحايا الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • les victimes de la traite
        
    • aux victimes de la traite
        
    • des victimes de la traite
        
    • victimes de la traite d
        
    • de victimes de la traite
        
    • les victimes de trafic
        
    • des victimes de traite
        
    • victimes de la traite est
        
    • les victimes de traite des
        
    Elles ont pris acte de la préoccupation exprimée par le Japon concernant les victimes de la traite. UN واعترفت باهتمام اليابان بضحايا الاتجار بالبشر.
    Des mesures appropriées de protection des témoins ont également été mises en place pour les victimes de la traite. UN كما وُضِعت تدابير مناسبة لحماية الشهود خاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il est aussi question de développer les méthodes de collecte de statistiques sur les victimes de la traite. UN ومن الأهداف الأخرى للخطة تطوير منهجية لجمع الإحصاءات المتعلقة بضحايا الاتجار.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositifs d'assistance et de protection destinés aux victimes de la traite ne soient pas mis en œuvre de manière sélective. UN وعليها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    Des ONG rappellent avec insistance que la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite est une priorité. UN وقد شددت المنظمات غير الحكومية بقوة على الأهمية القصوى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بضحايا الاتجار.
    Cette clause de résidence légale est nouvelle. Dans la pratique, elle intéresse surtout les victimes de la traite des femmes; UN وهو وثيق الصلة بوجه خاص، من الناحية العملية، بضحايا الاتجار بالمرأة.
    Dans la mesure du possible, les avoirs confisqués doivent servir à aider et à dédommager les victimes de la traite. UN وتُستخدم الأصول المُصادرة قدر الإمكان للتكفل بضحايا الاتجار والتعويض عنهم.
    les victimes de la traite, les jeunes femmes, les migrants et les enfants se retrouvent souvent dans des conditions proches de l'esclavage. UN وكثيراً ما ينتهي الأمر بضحايا الاتجار من الفتيات والمهاجرين والأطفال إلى أوضاع هي للرق أقرب.
    Cette approche n'interdit nullement d'appliquer des mesures de protection particulières pour les victimes de la traite. UN ولن يخلّ ذلك، بأي شكل من الأشكال، بتطبيق تدابير الحماية الخاصة بضحايا الاتجار.
    Arrangements de résidence pour les victimes de la traite des êtres humains UN ترتيبات الإقامة الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر
    Une formation adéquate devrait être dispensée aux responsables des organismes de répression et à tous ceux qui sont en contact avec les victimes de la traite pour les sensibiliser aux besoins précis de ces victimes. UN وينبغي التدريب المناسب للمسؤولين عن إنفاذ القانون وغيرهم من الذين هم على اتصال بضحايا الاتجار وذلك بتوعيتهم بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الضحايا.
    L'unité nationale de coordination pour les victimes de la traite des êtres humains a publié des statistiques d'où il ressort que 136 nouvelles victimes de la traite ont été recensées en 2012. UN وأصدرت وحدة التنسيق الوطنية المعنية بضحايا الاتجار بالبشر إحصاءات جاء فيها أنه تم تحديد 136 شخصاً باعتبارهم ضحايا جدد للاتجار في عام 2012.
    Le Manuel de premier secours se propose d'aider les personnes susceptibles de rentrer en contact avec les victimes de la traite à prendre les premières mesures vitales nécessaires pour protéger les victimes et arrêter les auteurs. UN وتساعد عدة الإسعافات الأولية الأشخاص الذين قد يكونون على اتصال بضحايا الاتجار على اتخاذ الخطوات الأولى الهامة اللازمة لحماية الضحايا وردع المجرمين.
    Les formations spécialisées permettent aux formateurs de mettre l'accent sur les particularités du contact que leur auditoire a avec les victimes de la traite ou les migrants objets d'un trafic. UN ويتيح التدريب المركّز للمدرِّبين تسليط الضوء على أدق تفاصيل عملية اتصال المتدربين بضحايا الاتجار أو المهاجرين المهرَّبين.
    Ce chiffre ne rend toutefois guère compte de la réalité, et les autorités sont conscientes de la nécessité d'améliorer l'établissement de statistiques dans ce domaine et de développer parallèlement l'action des personnes qui sont en contact direct avec les victimes de la traite comme les travailleurs sociaux, le personnel médical et les enseignants. UN بيد أن هذا الرقم لا يجسد الواقع، والسلطات تدرك الحاجة إلى تحسين عملية الإحصاء في هذا المجال، إلى جانب تعزيز الجهود المبذولة من الأشخاص الذين لهم احتكاك مباشر بضحايا الاتجار مثل الأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في المجال الطبي والمدرسين.
    Les dispositions de l'article 50 définissent les conditions fixées pour la délivrance et le renouvellement du permis de séjour accordé aux victimes de la traite des êtres humains. UN وتحدد أحكام المادة 50 الشروط الخاصة لإصدار وتجديد تصريح الإقامة الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    Certains États avaient créé des unités spéciales de coordination pour s'occuper des questions relatives aux victimes de la traite. UN وأقامت بعض الدول وحدات تنسيق معينة للتعامل مع المسائل ذات الصلة بضحايا الاتجار.
    Autonomisation en vue de leur réinsertion des victimes de la traite et de l'esclavage de Mtwapa au Kenya UN النهوض بضحايا الاتجار والعبودية في مدينة متوابا في كينيا من خلال التمكين
    En 2013, le nombre de foyers pour victimes de la traite d'êtres humains avait été porté de un à trois. UN وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ.
    13. Il conviendrait de sensibiliser les magistrats du parquet à la loi relative aux droits des victimes d'infractions, dans la mesure où il s'agit de victimes de la traite à des fins de prostitution. UN 13- ينبغي بذل الجهود لزيادة الوعي لدى المدعين العامين بشأن قانون حقوق الضحايا فيما يتعلق بضحايا الاتجار لأغراض البغاء.
    En outre, le Gouvernement a mis en place un Plan d'action en vue de combattre le trafic d'êtres humains, au terme duquel les victimes de trafic sont reconnues comme devant faire l'objet d'une protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة خطة عمل للتدابير الكفيلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبموجبها اعترف بضحايا الاتجار باعتبارهم يحتاجون إلى الحماية.
    64. Tous les groupes cibles qui ont été en contact avec des victimes de traite ou sont susceptibles de l'être sont en permanence sensibilisés à cette problématique. UN 64- وتنظم دورات تثقيفية مستمرة لجميع الفئات المستهدفة التي لها صلة بضحايا الاتجار بالبشر أو قد تكون لها صلة.
    Les projets visant à protéger les victimes des délits ne tiennent pas compte des prostituées, excepté dans les très rares cas qui concernent les victimes de traite des êtres humains. UN والمشاريع التي ترمي إلى حماية ضحية الجريمة لا تشمل البغايا إلا في تلك الحالات النادرة التي تتصل بضحايا الاتجار في الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more