A l'heure actuelle, seuls quelques milliers de Serbes âgés demeurent en Croatie. | UN | ولم يبق في كرواتيا حاليا سوى بضعة آلاف من الصربيين المسنين. |
J'ai besoin que tu me transfères quelques milliers de dollars. | Open Subtitles | أريدكِ أن تحولي ليّ بضعة آلاف من الدولارات. |
Ce nombre continuait à augmenter au rythme de quelques milliers de personnes par semaine arrivant en République-Unie de Tanzanie. | UN | وأخذ هذا الرقم في الازدياد بمعدل بضعة آلاف من اﻷشخاص أسبوعيا يهربون الى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La Croatie retarde l'adoption d'une loi sur l'acquisition d'appartements de l'armée, mettant ainsi plusieurs milliers de locataires en position d'inégalité. | UN | وقد أجلت كرواتيا اعتماد قانون بشأن شراء الشقق العسكرية، مما جعل بضعة آلاف من المقيمين فيها يعانون من وضع لا نظير له. |
Le coût des projets multilatéraux a varié de plusieurs milliers de dollars (pour un projet de traitement des eaux à Sao Tomé-et-Principe) à 164 millions de dollars (pour un programme d'approvisionnement en eau financé par la Banque mondiale à Chypre). | UN | وتراوحت قيمة المشاريع المتعددة اﻷطراف من مبلغ ضئيل لا يتجاوز بضعة آلاف من الدولارات لمشروع معالجة المياه في سان تومي وبرينسيبي إلى ١٦٤ مليونا من الدولارات لبرنامج موارد مائية في قبرص يموله البنك الدولي. |
Jusqu'ici, quelques milliers d'installations économiques et de logements ont été soit endommagés soit détruits par les frappes aériennes. | UN | دمر أو تضرر في الضربات الجوية حتى اﻵن بضعة آلاف من المرافق الاقتصادية والوحدات السكنية. |
Il y a également en Tunisie quelques milliers de juifs et de chrétiens. | UN | وهناك في تونس بضعة آلاف من اليهود والمسيحيين. |
Un projet d'ampleur moyenne peut rapporter quelques centaines ou quelques milliers de dollars. | UN | ويمكن لهم في المتوسط أن يكسبوا بضعة مئات أو بضعة آلاف من الدولارات من هذه المشاريع. |
Cela ne gêne personne à l'exception de quelques milliers de riches spéculateurs sur les devises. | UN | ولم تلحق ضررا بأي أحد سوى بضعة آلاف من مضاربي العملة اﻷثرياء. |
Actuellement, il ne reste plus dans cette zone que quelques milliers de Croates et de Musulmans, dont on est sans nouvelles. | UN | ولا يوجد في المنطقة اﻵن سوى بضعة آلاف من الكرواتيين والمسلمين. ولا يزال مصيرهم مجهولا. |
Depuis la mise en place de ces partenariats, les récoltes de maïs ont doublé et la coopérative s'est développée pour inclure aujourd'hui quelques milliers de membres. | UN | ومنذ بدء الشراكة، تضاعف محصول الذرة ونمـت التعاونية لتشمل بضعة آلاف من الأعضاء. |
Le système actuel a été conçu à une époque où l'Organisation ne comptait que quelques milliers de fonctionnaires, pour la plupart en poste dans les villes sièges. | UN | فقد صمم نظام العدل الحالي في وقت لم يكن فيه سوى بضعة آلاف من الموظفين، معظمهم في المقار. |
Une dernière précision sur les coûts : il est vrai que cela peut coûter quelques milliers de dollars, mais il faut peser le pour et le contre. | UN | نقطة أخيرة بشأن التكاليف: صحيح أن هذا قد يكلفنا بضعة آلاف من الدولارات، ولكن ينبغي لنا أن نزن ذلك. |
Il leur faut juste quelques milliers de munitions pour défendre leur village. | Open Subtitles | كل ما يحتاجونه هو بضعة آلاف من رصاص الذخيرة للدفاع عن قريتهم. |
Il ne peut pas me filer quelques milliers de dollars. | Open Subtitles | إنه لا يمكن أن تطفو لي بضعة آلاف من الدولارات. |
Le coût des projets multilatéraux a varié de plusieurs milliers de dollars (pour un projet de traitement des eaux à Sao Tomé-et-Principe) à 164 millions de dollars (pour un programme d'approvisionnement en eau financé par la Banque mondiale à Chypre). | UN | وتراوحت قيمة المشاريع المتعددة اﻷطراف من مبلغ ضئيل لا يتجاوز بضعة آلاف من الدولارات لمشروع معالجة المياه في سان تومي وبرينسيبي إلى ١٦٤ مليونا من الدولارات لبرنامج موارد مائية في قبرص يموله البنك الدولي. |
Il a rassemblé un puissant réseau de plusieurs milliers de dirigeants politiques, chefs d'entreprises, maires, militants de la société civile, jeunes, journalistes, fondations, organisations internationales et dirigeants religieux. | UN | واستضاف هذا المنتدى شبكة مؤثرة تضم بضعة آلاف من القادة السياسيين ورؤساء الشركات، ورؤساء البلديات، والناشطين في المجتمع المدني، والشباب، والصحفيين، والمؤسسات، والمنظمات الدولية، والزعماء الدينيين. |
À l'époque, mon prédécesseur avait souligné que chaque juge devait examiner des dossiers d'affaires comportant souvent plusieurs milliers de pages et diriger des audiences parfois, inévitablement, fort longues. | UN | وقد أشار في ذلك الوقت إلى أن كل قاضٍ مضطر إلى دراسة ملفات القضايا التي تصل بصورة منتظمة إلى بضعة آلاف من الصفحات، وعقد جلسات استماع طويلة لا يمكن في بعض الأحيان تجنب طولها. |
plusieurs milliers de peuples uniques sur les plans culturel et linguistique vivent dans de petites communautés côtières du détroit de Torres et aux environs. | UN | كما أن هناك بضعة آلاف من السكان الأصليين يعيشون في مجتمعات ساحلية صغيرة في منطقة مضيق توريس أو في المناطق المحيطة بها ويتميزون بخواص ثقافية ولغوية فريدة. |
Je suppose qu'on a dû vous informer après quelques milliers d'années. | Open Subtitles | أعتقد أنك تتعلم شيئاً عن شخص ما بعد بضعة آلاف من السنين |
À l'initiative du Président de la République, elle a proposé pour sa part de mettre en permanence un module de plusieurs milliers d'hommes à la disposition des Nations Unies. | UN | وبناء على مبادرة رئيس الجمهورية، عرضنا وضع وحدة احتياط قوامها بضعة آلاف من الجنود، لتكون تحــت تصرف اﻷمم المتحدة. |
Le champ d’activité de ce genre de filiale reste limité (chaque banque n’accorde généralement que quelque milliers de prêts) et la part du microcrédit dans le portefeuille est habituellement peu importante. | UN | ومع ذلك، يبقى نطاق تغطية هذا النوع من المصارف محدودا )يقدم كل مصرف في العادة بضعة آلاف من القروض(، وتكون حصة الائتمانات الصغيرة في كل الحافظة صغيرة في العادة. |