ils nous ont dit que vous étiez à quelques kilomètres. | Open Subtitles | حذرونا بأنكم موجودين على بضعة كيلومترات من هنا. |
Les Talibans étaient à quelques kilomètres seulement de Kaboul. | UN | والطالبان على بعد بضعة كيلومترات فقط من كابول. |
Ces petites centrales seraient ancrées à une profondeur de 60 à 100 mètres à quelques kilomètres de la côte. | UN | ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل. |
Le territoire est proche — de quelques kilomètres seulement par endroits — de l'Arménie mais ne lui est pas contigu. | UN | والمنطقة قريبة من أرمينيا ولا تفصل بينها وبين هذه الأخيرة في بعض أجزائها سوى بضعة كيلومترات ولكنها ليست متاخمة لها. |
Ces espaces sont bien visibles et leur largeur de plusieurs kilomètres prouve que le feu ne pourrait guère s'étendre d'une partie à l'autre en les contournant. | UN | وهي تبدو واضحة للعيان ويدل عرضها الممتد على بضعة كيلومترات على أنه من غير الممكن أن تنتشر النيران من منطقة إلى أخرى دون أن تزحف عليها. |
Encore aujourd'hui, à quelques kilomètres de cette salle, nous pouvons contempler, stupéfaits, la colonne de fumée qui signale l'emplacement des ruines des tours jumelles. | UN | وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين. |
Cependant, il y a lieu de noter qu'aucun résident de l'île de Man ne vit à plus de quelques kilomètres d'une ville ou d'un village. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع السكان المقيمين في جزيرة مان لا يبعدون عن أي مدينة أو قرية بأكثر من بضعة كيلومترات. |
Tandis que Brcko Grad enregistrait des dégâts, de nombreux villages et agglomérations se trouvant à quelques kilomètres au sud et à l'ouest de la ville ont été entièrement détruits. | UN | وبينما لحقت بلدة برتشكو بعض اﻷضرار، فإن عدة بلدات وقرى لا تبعد سوى بضعة كيلومترات |
D'autres foyers moins importants ont été localisés dans des unités proches des villages de Máximo-Gómez et de Bolondrón, également à la province de Matanzas, à quelques kilomètres du foyer principal. | UN | وقد كُشف عن مواقع تفشي أصغر حجما في حقول قريبة من قريتي ماكسيمو غوميز وبولُندرون، في مقاطعة ماتنزاس أيضا، على بعد بضعة كيلومترات من المصدر الرئيسي. |
Leurs superficies varient de quelques kilomètres à 172 kilomètres carrés. | UN | وتتراوح مساحة أجسام الخام المنفصلة بين بضعة كيلومترات مربعة إلى 172 كم2. |
Au cours de la période considérée, les équipes de la MINUSS à Bentiu ont fait état à maintes reprises d'échanges de coups de feu entre les deux parties à quelques kilomètres du complexe de la Mission. | UN | وفي مناسبات متعددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت أفرقة البعثة في بانتيو بوقوع إطلاق للنيران بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات المعارضة على بعد بضعة كيلومترات من مجمّع البعثة. |
Encore quelques kilomètres, et vous n'aurez plus rien sur le dos. | Open Subtitles | بعد بضعة كيلومترات . سوف لا يكون هناك ما يسترك |
ils ont lâché des parachutistes à quelques kilomètres d'ici. | Open Subtitles | لقد أسقطوا جنود المظلات على بعد بضعة كيلومترات من هنا. |
Mon pays, l'État de Bahreïn, a condamné sans tarder les attaques terroristes de New York, qui se sont produites à quelques kilomètres à peine du Siège de l'Organisation des Nations Unies, et à Washington. | UN | لقد أدانت دولة البحرين، وشجبت على الفور، تلك الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في مدينة نيويورك وعلى بُعد بضعة كيلومترات من مقر الأمم المتحدة، وفي واشنطن العاصمة. |
D'après des témoignages concordants, les paramilitaires sont arrivés en avion à San José del Guaviare, ville située à quelques kilomètres de Mapiripán et où se trouve basée la 7ème Brigade de l'armée de terre. | UN | وتجمع الشهادات على التأكيد بأن شبه العسكريين وصلوا بالطائرة إلى سان خوسيه ديل غوافياريه، التي تبعد بضعة كيلومترات عن مابيريبان وفيها مقر الكتيبة السابعة من الجيش. |
Les autorités de ce pays ont en effet installé des camps de réfugiés à quelques kilomètres de notre frontière commune en violation des règlements internationaux en la matière. | UN | بل أن سلطات هذا البلد أنشأت مخيمات لاجئين على بعد بضعة كيلومترات من حدودنا المشتركة انتهاكا للاتفاقات الدولية في هذا الشأن. |
D'importants détachements de combattants sont descendus des bases où ils étaient concentrés en amont du défilé de Koufab et se trouvent à présent à quelques kilomètres de la frontière. | UN | وقد تحركت مفارز كبيرة من المقاتلين من مناطق القواعد التي كانت تحتشد فيها على المرتفعات فوق مضيق كوفاب وأصبحت اﻵن على بُعد بضعة كيلومترات من الحدود. |
La source affirme que la police saoudienne a arrêté M. Al Sabary quelques kilomètres après qu'il eut franchi la frontière entre l'Arabie saoudite et le Yémen. | UN | 6- ويفيد المصدر بأن الشرطة السعودية أوقفت السيد الصباري وقد قطع بضعة كيلومترات بعد عبوره الحدود السعودية اليمنية. |
Daniel et sa famille n'avaient que trois secondes pour courir jusqu'à une pièce sûre, leur kibboutz se trouvant à quelques kilomètres à peine de Gaza. | UN | ولم يكن لدى دانييل وأسرته سوى ثلاث ثوان كي يركضوا إلى إحدى الغرف الآمنة لأن الكيبوتز الذي يعيشون فيه يقع على بعد بضعة كيلومترات فقط من غزة. |
La majorité de ces corps minéralisés mesurent 30 kilomètres de long, certains jusqu'à 64 kilomètres de long et plusieurs kilomètres de large. | UN | ويصل طول معظم أجسام الخام إلى 30 كم، وبعضها يصل طوله إلى 64 كم وعرضه إلى بضعة كيلومترات. |
Je détecte six signaux positroniques distincts, sur plusieurs kilomètres. | Open Subtitles | أرصد ستة إشارات بوزيترونية جليّة، منتشرة على امتداد بضعة كيلومترات على سطح الكوكب. |