"بضع خطوات" - Translation from Arabic to French

    • quelques pas
        
    • quelques mesures
        
    • quelques étapes
        
    • plusieurs mesures
        
    Le sergent Krasevitch a ètè tué à quelques pas de vous, exact? Open Subtitles السيرجنت ريتشارد كراسفيتش قُتِل على مسافة بضع خطوات منك هل ذلك صحيح؟
    Tu n'as qu'à faire quelques pas dans cette direction. Open Subtitles كل ما عليكِ القيام به هو اتخاذ بضع خطوات على هذا النحو
    quelques pas de plus et nous serons en sûreté dans le marais de feu. - Nous n'y survivrons jamais. Open Subtitles بضع خطوات أخرى و سنكون بأمان فى مستنقع النار
    Cependant, malgré la poursuite des violences, quelques mesures positives avaient été prises pour calmer une situation qui restait dans l'ensemble très explosive. UN ورغم استمرار أعمال العنف، اتخذت بضع خطوات ايجابية لتهدئة الوضع الذي ظل هشا للغاية بوجه عام.
    Deux résolutions ont été adoptées, comme le savent les membres, qui contiennent quelques mesures utiles et certains principes de grande valeur, mais il nous faudra faire encore avancer le processus pendant la cinquante-neuvième session, et au-delà, si nous voulons véritablement revitaliser l'Assemblée générale. UN وكما يعلم الأعضاء، صدر قراران يتضمنان بضع خطوات مفيدة وبعض المبادئ القيمة، ولكننا سنحتاج إلى دفع العملية قدما مرة أخرى خلال الدورة التاسعة والخمسين وفيما بعدها إذا أردنا فعلا تنشيط الجمعية العامة.
    (rires) Bon, je dois obtenir quelques étapes. Vous voulez un warm-up? Open Subtitles .علي أن أسير بضع خطوات أتريد تسخين قهوتك؟
    Ma délégation estime que nous pourrions prendre plusieurs mesures pour élargir le terrain d'entente que nous avons trouvé au Comité. UN ويرى وفدنا أنه يمكن اتخاذ بضع خطوات لتوسيع اﻷساس المشترك الذي تم تحقيق اتفاق بشأنه في اللجنة.
    Tout compte fait, il est très possible, à condition que nous puissions faire preuve de la volonté politique voulue, que nous n'ayons plus que quelques pas à franchir pour trouver le compromis désiré et engager des travaux de fond. UN وفي الجملة قد لا تفصلنا سوى بضع خطوات حرجة عن إنجاز التوافق المرغوب فيه وبداية عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشرط أن نبرهن على وجود الرغبة السياسية اللازمة.
    Soucieuse d'éviter tout esclandre, elle a fait quelques pas de danse avec lui; elle a ensuite voulu s'asseoir, mais M. G. lui a barré la route et l'a prise par la taille. UN ولما لم تكن ترغب في حدوث موقف محرج، فقد رقصت معه بضع خطوات قليلة ثم حاولت الجلوس، ولكن السيد غ. سد طريقها، وقرصها في خصرها.
    Il a reçu une amende parce que, à cause du grand nombre de personnes présentes, il a fait quelques pas sur la route pour contourner un groupe de participants. UN وقد فُرضت عليه الغرامة لأنه ابتعد بضع خطوات عن جموع المشاركين الغفيرة الذين اكتظ بهم الشارع لدى محاولته الالتفاف حول بعضهم.
    Il a reçu une amende parce que, à cause du grand nombre de personnes présentes, il a fait quelques pas sur la route pour contourner un groupe de participants. UN وقد فُرضت عليه الغرامة لأنه ابتعد بضع خطوات عن جموع المشاركين الغفيرة الذين اكتظ بهم الشارع لدى محاولته الالتفاف حول بعضهم.
    Vous voulez probablement reculer de quelques pas, amor. Open Subtitles غالبًا عليك التراجع بضع خطوات يا حبّ.
    Fais quelques pas sur ta gauche. Me voilà. Open Subtitles تقدم بضع خطوات ليسارك، ها أنا قادم.
    quelques pas dans ma zone. Open Subtitles بضع خطوات خارج الخط ودخلت منطقتي
    Sur la toile de fond des quelques mesures modestes, mais encourageantes, prises par le Gouvernement au cours de l'année passée, les événements tragiques des dernières semaines constituent un sérieux pas en arrière pour le Myanmar. UN وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار.
    Le Secrétaire général souligne qu'une plus grande efficacité dans la coordination opérationnelle du système des Nations Unies nécessite quelques mesures importantes — ce dont ma délégation convient — notamment l'élimination du double emploi, la mise en oeuvre d'un ensemble consacré au développement, depuis les secours d'urgence jusqu'au développement, et le renforcement du rôle du coordonnateur résident. UN لقد أشار اﻷمين العام الى أن زيادة الفاعلية في التنسيق التنفيذي لمنظومة اﻷمم المتحدة ستتطلب اتخاذ بضع خطوات حاسمة، وهذا ما يوافق عليه وفد بلادي، بما في ذلك القضاء على الازدواجية في العمل، وتنفيذ سلسلة متصلة من التنمية بدءا من الاغاثة في حالات الطوارئ حتى التنمية، وتعزيز نظام المنسق المقيم.
    11. À propos du renforcement de la décentralisation, on a généralement reconnu que, dans les limites des ressources limitées disponibles, l'ONUDI avait pris quelques mesures pour mettre en place sur le terrain un dispositif composé d'un certain nombre de bureaux de pays et de bureaux régionaux. UN 11- فيما يتعلق بتدعيم اللامركزية، أبدي تقدير عام أن اليونيدو اتخذت، في حدود الموارد القليلة المتاحة، بضع خطوات لاقامة هيكل ميداني يتألف من عدد من المكاتب القطرية والاقليمية.
    quelques étapes supplémentaires. Open Subtitles هيا الآن، فقط بضع خطوات أخرى
    "Rater quelques étapes !" Open Subtitles "تخطي بضع خطوات!"
    Le Président Bush a tracé plusieurs mesures pragmatiques, et nous nous réjouissons à la perspective de collaborer avec la communauté internationale au développement de ces idées. UN ولخص الرئيس بوش بضع خطوات عملية، ونحن نتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي في تطوير هذه الأفكار.
    Pour réaliser ces objectifs, l'IID a pris plusieurs mesures, telles que : UN لتحقيق الأهداف اتخذ معهد الحوار بين الأديان بضع خطوات منها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more