La présente section met l’accent sur quelques questions ayant trait au suivi des engagements pris par les pays développés dans le domaine des ressources. | UN | أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد. |
Le rapport du Secrétaire général a su retenir les quelques questions essentielles qui appellent une décision des chefs d'État et de gouvernement. | UN | ونجح تقرير الأمين العام في تسليط الضوء على بضع مسائل تستلزم من رؤساء الدول أو الحكومات اتخاذ قرارات بشأنها. |
Dans ce contexte, l'Assemblée a quelques questions à examiner. | UN | في ظل هذه الخلفية، نرى بضع مسائل ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة. |
Il a obtenu un certain nombre d'éclaircissements pendant son séjour mais plusieurs questions méritent d'être examinées plus en détail. | UN | ورغم أنه تلقى عددا من التوضيحات أثناء زيارته، فلا تزال هناك بضع مسائل تستحق مزيدا من الدراسة الدقيقة. |
Je souhaiterais toutefois souligner plusieurs questions qui ont été examinées pendant la session. | UN | إلا أني أود إبراز بضع مسائل جرت مناقشتها خلال الدورة. |
Toutefois, je souhaiterais aborder quelques points selon notre perspective nationale. | UN | غير أنه توجد بضع مسائل أودّ معالجتها من منظور وطني. |
quelques questions concernaient la finalisation des recommandations pour la norme statistique, volume 1. | UN | وكانت بضع مسائل تتعلق بوضع الصيغة النهائية للتوصيات للمعيار الإحصائي، المجلد الأول. |
En raison des limites de temps, je ne parlerai que de quelques questions. | UN | وبسبب محدودية الوقت، سأبدي ملاحظات على مجرد بضع مسائل. |
Bien que des progrès aient été faits, il est regrettable qu'un désaccord sur quelques questions ait bloqué la finalisation du texte. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم، فمما يؤسف له أن الخلاف حول بضع مسائل معلقة عطل الانتهاء من وضع النص. |
C'est pourquoi je limiterai mes remarques à quelques questions particulièrement importantes pour mon pays. | UN | لذلك سأقتصر في ملاحظاتي على بضع مسائل تتسم بأهمية خاصة لبلدي. |
quelques questions mineures restaient encore à régler, mais selon le négociateur palestinien Abdel Razek, Israéliens et Palestiniens devaient signer un protocole concernant l’exploitation de ce corridor la semaine suivante. | UN | ولا يزال اﻹسرائيليون والفلسطينيون بحاجة إلى تسوية بضع مسائل ثانوية، ولكن المتوقع أن يوقعوا بروتوكولا لتشغيل الطريق في اﻷسبوع المقبل، على ما يقول المفاوض الفلسطيني عبد الرازق. |
Pour cette raison, nous allons maintenant évoquer quelques questions liées à la situation mondiale et les aspects les plus frappants des succès et des échecs que l'humanité a rencontrés sur la voie du développement durable. | UN | ولهذا السبب، سنركز اﻵن على بضع مسائل تتعلق بالحالة العالمية وعلى أبرز نجاحــات وإخفاقات البشرية على طريق التنمية المستدامة. |
Faire en sorte de fournir au Conseil des connaissances spécifiques et des analyses sur quelques questions importantes pour son pays, que celles-ci aient trait à des situations nationales spécifiques ou soient de portée plus générale. | UN | واعمل على أن تصبح مصدر المجلس في مجال لخبرات والتحليلات بشأن بضع مسائل تهم بلدك، سواء أكانت حالات قطرية معينة أم مواضيع أوسع نطاقاً. |
Comme le représentant du Brésil s'est déjà exprimé au nom du Groupe de Rio, auquel nous avons l'honneur d'appartenir, nous aborderons simplement quelques questions sur lesquelles nous souhaiterions être entendus. | UN | وبما أن ممثل البرازيل تكلم فعلاً باسم مجموعة ريو، التي نتشرف بالانتماء إليها، سنتناول مجرد بضع مسائل تتعلق بما نعتقد أننا ينبغي أن نُسمِع صوتنا بشأنه. |
Pour ce qui est de l’ordre dans lequel seraient entrepris les travaux, il a été proposé que le Groupe de travail choisisse quelques questions importantes et les traite en premier, sans nécessairement suivre l’ordre des articles dans le document A/CN.9/WG.II/WP.96. | UN | أما بشأن ترتيب اﻷعمال ، فقد اقترح أن يرجى من الفريق العامل أن يختار بضع مسائل هامة ويتناولها أولا ، دون أن يكون من الضروري اتباع ترتيب المواد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.96 . |
Concentre ses efforts sur quelques questions clefs, à savoir : | UN | يركز على بضع مسائل رئيسية: |
Concentre ses efforts sur quelques questions clefs, à savoir : | UN | يركز على بضع مسائل رئيسية: |
Comme nous l'avons vu, le Comité spécial a accompli des progrès importants, notamment en réglant plusieurs questions importantes en suspens. | UN | وكما شهدنا، فإن اللجنة المخصصة حققت تقدما هاما، وبخاصة في حسم بضع مسائل رئيسية معلﱠقة. |
Elle met par ailleurs en relief plusieurs questions qui continueront probablement d'être importantes pour la vérification sous tous ses aspects, en particulier en ce qui concerne le rôle de l'ONU dans ce domaine. | UN | وتكشف هذه الخبرة أيضا عن بضع مسائل بارزة يرجح أن تظل تتسم باﻷهمية في المستقبل بالنسبة للتحقق من جميع جوانبه، وبشكل خاص بالنسبة لدور اﻷمم المتحدة فيه. |
Je suis très heureux de présenter à l'Assemblée plusieurs questions qui sont d'une importance particulière pour notre travail, et d'ailleurs pour le travail des gouvernements, des organismes des Nations Unies et de toutes les autres parties concernées. | UN | ويسعدني جدا أن أعرض أمام الجمعية العامة بضع مسائل ذات صلة بعملنا، وهي في الحقيقة ذات صلة بعمل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة وجميع الأطراف المشاركة الأخرى. |
Je voudrais parler en détail de plusieurs questions. | UN | وأود أن أوضح بضع مسائل. |
Je voudrais, lors de mon intervention, mettre l'accent sur quelques points qui nous tiennent à coeur. | UN | أود أن أبرز بضع مسائل تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لنا. |