Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à réaffirmer leur engagement à l'égard de l'octroi de garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Monsieur le Président, j'en viens à présent à ma deuxième déclaration, que je fais également au nom du Groupe des 21, et qui porte sur la question des garanties de sécurité négatives. | UN | سيدي الرئيس، سأنتقل الآن إلى البيان الثاني الذي أقرأه باسم مجموعة اﻟ 21. يتعلق هذا البيان بضمانات الأمن السلبية. |
Un représentant du Groupe d'Europe orientale Groupe de travail sur des garanties de sécurité négatives: | UN | الفريق العامل المعني بضمانات الأمن السلبية: ممثل مجموعة ال21 |
La première déclaration concerne le désarmement nucléaire, et la deuxième concerne les garanties négatives de sécurité. | UN | ويتعلق البيان الأول بنزع السلاح النووي؛ والثاني بضمانات الأمن السلبية. |
On observe également une tendance à revenir sur les promesses données au sujet des garanties négatives de sécurité. | UN | وهناك أيضا نزعة للنكوص عن الالتزامات التي قدمت فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
S'agissant des garanties de sécurité négatives, nous n'avons pas à partir de zéro. | UN | وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
J'aimerais aborder quatre problèmes spécifiques qui sont liés aux garanties de sécurité négatives: | UN | وأود طرح أربعة مشاكل محددة ترتبط بضمانات الأمن السلبية. |
C'est grâce à ses efforts et à ceux de plusieurs autres pays qu'il a été possible de créer un Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives en 1998. | UN | وبفضل جهود باكستان وعدة بلدانٍ أخرى تشاطر نفس الآراء، استطعنا إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في عام 1998. |
Question de la création d'un comité spécial sur les garanties de sécurité négatives au sein de la Conférence du désarmement; | UN | مسألة إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح؛ |
Je viens de donner lecture de la déclaration concernant l'espace, et je vais maintenant lire la deuxième déclaration, qui a trait aux garanties de sécurité négatives. | UN | هذا هو البيان المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. دعوني الآن أنتقل إلى البيان الثاني المتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
II. Des problèmes majeurs se posent avec les garanties de sécurité négatives | UN | ثانياً - هناك مشاكل كبيرة تتعلق بضمانات الأمن السلبية |
Les protocoles relatifs aux garanties de sécurité négatives annexés aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne comportent qu'une ou deux phrases. | UN | والبروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والمتعلقة بضمانات الأمن السلبية ترد في جملة واحدة أو اثنتين لا أكثر. |
On observe également une tendance à revenir sur les promesses données au sujet des garanties négatives de sécurité. | UN | وهناك أيضا نزعة للنكوص عن الالتزامات التي قُدمت فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
Si les États dotés d'armes nucléaires n'avaient pas réaffirmé leur engagement en faveur des garanties négatives de sécurité en 1995, le traité n'aurait très probablement pas été prorogé. | UN | ولولا تجديد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بضمانات الأمن السلبية في عام 1995، لكان من المرجح ألا تمدد المعاهدة. |
Ils devraient également réaffirmer leur détermination à offrir des garanties négatives de sécurité. | UN | وينبغي أيضا أن تعيد تأكيد التزامها بضمانات الأمن السلبية. |
:: D'engager les États dotés de l'arme nucléaire à réaffirmer leur attachement aux garanties négatives de sécurité; | UN | :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية |
En tout état de cause, si un traité était élaboré et négocié sur les garanties de sécurité négatives, les parties qui étaient des États non dotés d'armes nucléaires seraient obligées de conserver leur statut pour continuer à revendiquer de telles garanties. | UN | وعلى أية حال، فإنه إذا تم إعداد معاهدة بشأن ضمانات اﻷمن السلبية وتم التفاوض عليها، فإنه ينبغي إلزام اﻷطراف التي هي دول حائزة لﻷسلحة النووية باﻹبقاء على مركزها من أجل مواصلة المطالبة بضمانات اﻷمن السلبية. |
En conséquence, le Groupe des Etats occidentaux, à qui revient le tour de présider le Comité sur les garanties négatives de sécurité, a proposé la candidature de l'ambassadeur Alain Guillaume, de la Belgique, à la présence de ce comité. | UN | وبالتالي فإن فريق الدول الغربية الذي أتى عليه الدور ليرأس اللجنة الخاصة بضمانات اﻷمن السلبية اقترح ترشيح السفير الان غويوم من بلجيكا لرئاسة هذه اللجنة. |
La situation existant depuis la fin de la guerre froide devrait ouvrir de nouvelles perspectives de règlement des questions relatives aux garanties négatives. | UN | والوضع الجديد، القائم منذ نهاية الحرب الباردة، ينبغي أن يتيح فرصا جديدة لحل القضايا المتصلة بضمانات اﻷمن السلبية. |
Il est temps de confier au Comité spécial chargé d'examiner la question de garanties de sécurité négative la tâche de négocier à la Conférence du désarmement. | UN | وأضاف أنه آن الأوان لمنح اللجنة المخصصة المعنية بضمانات الأمن السلبية ولاية التفاوض في مؤتمر التنمية. |
La proposition d'un instrument juridique sur les assurances de sécurité négatives est un autre problème important qui est inscrit depuis plusieurs années à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis plusieurs années. | UN | ويمثل الاقتراح بشأن إبرام صك قانوني يتعلق بضمانات الأمن السلبية مسألة هامة أخرى ظلت مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى بضع السنوات. |
Il faut rappeler à cet égard que le Nigéria a formulé en 1989 une proposition touchant les assurances négatives de sécurité qui, si elle était adoptée, ferait faire un pas dans la bonne direction. | UN | وهو يذكر اللجنة بأن نيجيريا تقدمت في عام ١٩٨٩ باقتراح فيما يتعلق بضمانات اﻷمن السلبية التي ستكون في حالة اعتمادها خطوة في الاتجاه السليم. |