La tenue de réunions sur le contrôle des exportations a aussi permis de promouvoir les échanges de renseignements relatifs aux transferts d'armes. | UN | كما تعزز تبادل المعلومات بشأن نقل الأسلحة، وذلك في الاجتماعات المتصلة بضوابط التصدير. |
En récompense de sa contribution au développement du contrôle des exportations, la huitième Conférence internationale sur le contrôle des exportations a été organisée à Bucarest en 2007, en coopération avec le Département d'État américain. | UN | واعترافاً بإسهام الإدارة السالفة الذكر في تطوير ضوابط التصدير، فقد نظمت المؤتمر الدولي الثامن المعني بضوابط التصدير في بوخارست عام 2007، وذلك بالتعاون مع وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. | UN | وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير. |
C'est ainsi qu'un représentant des industries technologiques siège au Conseil consultatif pour le contrôle des exportations. | UN | ويعتبر وجود ممثل للصناعات التكنولوجية في المجلس الاستشاري المعني بضوابط التصدير مثالا على ذلك. |
Conférence régionale sur les contrôles à l'exportation | UN | المؤتمر الإقليمي المعني بضوابط التصدير |
La législation israélienne relative aux contrôles des exportations, au traçage et à l'enregistrement reflète sa détermination de mettre en oeuvre cet important document. | UN | ويدل التشريع الوطني المتعلق بضوابط التصدير ووضع العلامات وحفظ السجلات في إسرائيل علي التزامها بتنفيذ ذلك الصك الهام. |
Elle a également remplacé tous les décrets gouvernementaux qui régissaient précédemment certains aspects du contrôle des exportations. | UN | كما حل القانون محل كل المراسيم الحكومية السابقة التي كانت تنظم المسائل المتصلة بضوابط التصدير. |
Le Royaume-Uni a fait de grands progrès s'agissant de son programme bilatéral de contrôle des exportations au cours des dernières années. | UN | حققت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة تقدما ملحوظا في برنامجها الثنائي للتوعية بضوابط التصدير. |
Tous les États devraient tirer parti des travaux de ces organismes dans l'élaboration et la mise en œuvre des lois sur le contrôle des exportations. | UN | وينبغي أن تستفيد جميع الدول من أعمالهما لدى صياغة كل منها تشريعاتها المتعلقة بضوابط التصدير وتطبيقها. |
L'article III établit un lien entre les garanties et le contrôle des exportations. | UN | تربط المادة الثالثة الضمانات بضوابط التصدير. |
:: Le Groupe de Vienne se félicite de la meilleure application du contrôle des exportations et encourage la poursuite des progrès à cet égard. | UN | :: ترحب مجموعة فيينا بزيادة التقيد بضوابط التصدير وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Tous les États parties devraient se pencher sur les possibilités offertes par la meilleure application du contrôle des exportations pour renforcer le régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تدرس الفرص التي تتيحها زيادة التقيد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Atelier spécialisé sur les meilleures pratiques internationales en matière de contrôle des exportations | UN | حلقة عمل متخصصة بشأن أفضل الممارسات الدولية المتعلقة بضوابط التصدير |
Nous allons également réformer notre propre système de contrôle des exportations aux Etats-Unis de manière à refléter les réalités de monde de l'après-guerre froide, dans un effort pour mobiliser l'appui de nos anciens adversaires dans la lutte contre la prolifération. | UN | وسوف نقوم أيضا باصلاح نظامنا الخاص بضوابط التصدير في الولايات المتحدة، ليصبح معبرا عن حقائق عالم ما بعد الحرب الباردة، الذي ننشد فيه تأييد خصومنا السابقين لمعركة مناهضة الانتشار. |
Une autre a noté qu'il y avait déjà des échanges d'information sur les législations dans au moins une des sous-régions, ainsi que des échanges bilatéraux d'informations techniques ayant trait au contrôle des exportations. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن هناك بالفعل تبادلا للمعلومات بشأن التشريعات في إحدى المناطق دون الإقليمية على الأقل كما يجري تبادل للمعلومات التقنية المتعلقة بضوابط التصدير على الصعيد الثنائي. |
La Bulgarie suit strictement les directives du groupe de fournisseurs nucléaires dans sa politique de contrôle des exportations sur les biens et technologies ayant deux utilisations. | UN | وأكد التزام بلغاريا الشديد في سياستها المتعلقة بضوابط التصدير بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين بشأن السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
L'article III du Traité sur la non-prolifération établit un lien entre les garanties et le contrôle des exportations. | UN | 75- تربط المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار الضمانات بضوابط التصدير. |
Elle se félicite de la meilleure application du contrôle des exportations et s'apprête à étudier les possibilités ainsi offertes, l'objectif étant de renforcer le régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وترحب النمسا بتزايد التقيّد بضوابط التصدير وهي بصدد دراسة الفرص التي يتيحها هذا التطور بهدف تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Tous les États parties devraient se pencher sur les possibilités offertes par la meilleure application du contrôle des exportations pour renforcer le régime mondial de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنظر في الفرص التي يتيحها التقيد المتزايد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
En janvier 2003, le Président de la République, Askar Akaev, a signé dans ce domaine une loi reposant sur les principes et les normes du droit international concernant les contrôles à l'exportation. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003، وقع الرئيس أسكر أكاييف قانونا يتعلق بضوابط التصدير. ويستند هذا القانون إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي فيما يتعلق بضوابط التصدير. |
2. Conférence régionale sur les contrôles à l'exportation (Sofia, 14 et 15 décembre 1999) : - Résumé du Président; | UN | 2 - موجز أعده رئيس المؤتمر الإقليمي المعني بضوابط التصدير المعقود في صوفيا في 14-15 كانون الأول/ديسمبر 1999، والوثيقتان اللتان اعتمدهما المؤتمر: |
Ces visites ont permis au Groupe de mieux comprendre les questions de mise en œuvre liées aux contrôles des exportations, aux douanes et aux transports. | UN | وعمقت هذه الزيارات فهم الفريق بقضايا الإنفاذ والتطبيق المتعلقة بضوابط التصدير والجمارك والنقل. |