"بطء تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • la lenteur de la mise en œuvre
        
    • la lenteur de l'application
        
    • la lenteur de la mise en oeuvre
        
    • la lenteur avec laquelle
        
    • retard pris dans la mise en œuvre
        
    • la lenteur de leur mise en œuvre
        
    • la lenteur de l'exécution
        
    Le Premier Ministre s'est dit préoccupé par la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord et l'instabilité croissante régnant dans le sud du Soudan. UN وأعرب رئيس الوزراء عن قلقه إزاء بطء تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتنامي وتفاقم عزيمة الاستقرار في جنوب السودان.
    C'est la non-application ou la lenteur de la mise en œuvre des résolutions déjà adoptées qui empêchent l'Assemblée de s'acquitter pleinement du rôle que lui confie la Charte. UN بل إن عدم التنفيذ أو بطء تنفيذ القرارات المتخذة بشأن المسألة بالفعل هو السبب الأساسي الذي يكمن وراء عدم تمكن الجمعية من أداء دورها حسب الميثاق بالكامل.
    Cependant il est préoccupé par la lenteur de l'application de ce plan et par les informations selon lesquelles tous les échelons de l'administration n'auraient pas été informés de son existence et les directives concernant son application seraient insuffisantes. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء بطء تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإزاء ما تلقته من معلومات تشير إلى عدم وجود وعي بخطة العمل الوطنية على جميع مستويات الإدارة وإلى عدم كفاية المبادئ التوجيهية لتنفيذ هذه الخطة.
    De plus, des préoccupations se sont fait jour face à la lenteur de la mise en oeuvre du cadre intégré d'assistance technique à l'appui des activités touchant au commerce dans les pays les moins avancés. UN وفضلا عن ذلك، فقد جرى اﻹعراب عن القلق إزاء بطء تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المقدمة لدعم اﻷنشطة التجارية ﻷقل البلدان نموا.
    Le Comité s'inquiète de la lenteur avec laquelle les recommandations de cet organe sont appliquées. UN ويساور اللجنة أيضا قلق إزاء بطء تنفيذ توصيات المجلس.
    Le groupe des analyses a fait observer que le retard pris dans la mise en œuvre après l'entrée en vigueur de la Convention a empêché l'Algérie de s'acquitter de ses obligations dans le délai imparti. UN ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء الجزائر بالتزاماتها في المهلة المحددة لها.
    Des mesures sont prises pour résoudre le problème, mais le BSCI reste préoccupé par la lenteur de leur mise en œuvre et par le risque que cela pose du point de vue de la sécurité. UN مع أن هذه المسألة تجري معالجتها حاليا، فإن المكتب لا يزال قلقا إزاء المخاطر الأمنية الناجمة عن بطء تنفيذ التدابير الملائمة.
    À cet égard, il se dit préoccupé par la lenteur de la mise en œuvre de la réforme de 2010 du Fonds monétaire international (FMI) en matière de gouvernance et de quotas. UN وأعرب في هذا الصدد عن قلقه إزاء بطء تنفيذ إصلاحات صندوق النقد الدولي لعام 2010 المتعلقة بالإدارة والحصص.
    la lenteur de la mise en œuvre de ces projets affectait la FISNUA de plusieurs façons. UN ٢٠٥ - ويؤثر بطء تنفيذ هذه المشاريع على القوة الأمنية المؤقتة لأبيي بعدة طرق.
    Dans son communiqué final, il a exprimé sa préoccupation devant la lenteur de la mise en œuvre de l'accord préliminaire mais a réaffirmé son attachement à ce dernier et s'est de nouveau dit prêt à participer à un dialogue politique sous les auspices de la communauté internationale. UN وفي بيانها الختامي، أعربت عن قلقها إزاء بطء تنفيذ الاتفاق الأولي ولكنها أكدت مجددا أنها ملتزمة به، وأبدت من جديد استعدادها للمشاركة في حوار سياسي يرعاه المجتمع الدولي.
    Le Groupe a fait part de sa préoccupation concernant la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord tout en notant que beaucoup restait encore à faire pour s'y préparer, tant au niveau politique qu'en matière de renforcement des capacités. UN وقد أعربت المجموعة عن القلق من بطء تنفيذ الاتفاق ولاحظت أنه ينبغي القيام بقدر كبير من العمل، على المستوى السياسي وفي مجال بناء القدرات، للإعداد لتلك العملية.
    Il n'en reste pas moins que, dans certaines situations, la lenteur de la mise en œuvre des initiatives de réhabilitation et de reconstruction menace la viabilité de la réintégration des personnes rapatriées. UN غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم.
    Enfin, il s'est inquiété de la lenteur de la mise en œuvre des engagements internationaux et a demandé instamment aux partenaires de développement des PMA de continuer de verser au Fonds d'affectation spéciale pour les PMA des contributions qui soient prévisibles et régulières. UN وأخيراً، أعرب عن القلق إزاء بطء تنفيذ الالتزامات الدولية، وحث شركاء أقل البلدان نمواً في مجال التنمية على مواصلة المساهمة في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً على أساس منتظم ويمكن التنبؤ به.
    Il est préoccupé par la lenteur de l'application des 13 recommandations du BSCI quant aux activités de liquidation des missions et s'interroge sur l'existence éventuelle de facteurs entraînant des complications. UN وأعرب عن قلقه إزاء بطء تنفيذ التوصيات الثلاث عشرة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات وتساءل عما إذا كانت هناك أي عوامل تعقد المسألة.
    Le Conseil s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement pour appliquer ses recommandations, tout en exprimant à nouveau sa préoccupation face à la lenteur de l'application de certaines mesures, notamment l'installation d'un système de mesure des volumes de pétrole produit. UN ورحب المجلس الدولي للمشورة والمراقبة بالإجراءات التي تتخذها حكومة العراق حيال تنفيذ توصية المجلس، بيد أنه يكرر أيضا تأكيد قلقه إزاء بطء تنفيذ الإجراءات الرئيسية، لا سيما إقامة نظام لقياس تدفق النفط.
    Les difficultés économiques que connaît le Soudan et l'importance qu'il accorde à ses relations avec le Soudan du Sud expliquent, j'en suis conscient, la lenteur de l'application du Document de Doha. UN 67 - وأعترف بأن التحديات الاقتصادية التي تواجه السودان، إلى جانب التركيز على العلاقات مع جنوب السودان، قد ساهمت في بطء تنفيذ وثيقة الدوحة.
    14. Le représentant du Soudan a repris à son compte les préoccupations exprimées par les représentants du Maroc et de l'Égypte concernant la lenteur de la mise en oeuvre du suivi de la Réunion de haut niveau sur les PMA. UN 14- وكرر ممثل السودان الإعراب عن مشاعر القلق التي أعرب عنها ممثلا المغرب ومصر بشأن بطء تنفيذ أعمال المتابعة للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نمواً.
    Le représentant du Soudan a repris à son compte les préoccupations exprimées par les représentants du Maroc et de l’Égypte concernant la lenteur de la mise en oeuvre du suivi de la Réunion de haut niveau sur les PMA. UN 14- وكرر ممثل السودان الإعراب عن مشاعر القلق التي أعرب عنها ممثلا المغرب ومصر بشأن بطء تنفيذ أعمال المتابعة للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نمواً.
    Le représentant du Soudan a repris à son compte les préoccupations exprimées par les représentants du Maroc et de l'Égypte concernant la lenteur de la mise en oeuvre du suivi de la Réunion de haut niveau sur les PMA. UN 14 - وكرر ممثل السودان الإعراب عن مشاعر القلق التي أعرب عنها ممثلا المغرب ومصر بشأن بطء تنفيذ أعمال المتابعة للاجتماع الرفيع المستوى المعني بأقل البلدان نموا.
    de la lenteur avec laquelle les recommandations de cet organe sont appliquées. UN ويساور اللجنة أيضا قلق إزاء بطء تنفيذ توصيات المجلس.
    Il s'inquiète également de la lenteur avec laquelle les recommandations de cet organe sont appliquées. UN ويساور اللجنة أيضا قلق إزاء بطء تنفيذ توصيات المجلس.
    Toutefois, certains problèmes subsistent, notamment le retard pris dans la mise en œuvre des accords commerciaux régionaux. UN بيد أن التحديات لا تزال قائمة، ومنها بطء تنفيذ الاتفاقية التجارية في المنطقة.
    Des mesures sont prises pour résoudre le problème, mais le BSCI reste préoccupé par la lenteur de leur mise en œuvre et par le risque que cela pose du point de vue de la sécurité. UN مع أن هذه المسألة تجري معالجتها حاليا، فإن المكتب لا يزال قلقا إزاء المخاطر الأمنية الناجمة عن بطء تنفيذ التدابير الملائمة.
    Il ne soulignait pas non plus la lenteur de l'exécution : trois ans après son lancement, le programme ne s'appliquait qu'à huit pays et n'avait été effectivement mis en oeuvre que dans un seul. UN وثانياً، لم يؤكد التقرير بما فيه الكفاية على بطء تنفيذ البرنامج. فالبرنامج، وبعد مضي ثلاثة أعوام على بدايته لم يشمل إلا ثمانية بلدان ولم يبدأ تنفيذه فعلياً إلا في بلد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more