"بطاقات الهوية" - Translation from Arabic to French

    • de cartes d'identité
        
    • des cartes d'identité
        
    • les cartes d'identité
        
    • de documents d'identité
        
    • leur carte d'identité
        
    • la carte d'identité
        
    • des pièces d'identité
        
    • identification
        
    • de papiers d'identité
        
    • identity cards
        
    • une carte d'identité
        
    • de pièces d'identité
        
    • leurs cartes d'identité
        
    • des documents d'identité
        
    • des papiers d'identité
        
    Un programme pilote de délivrance de cartes d'identité électroniques est en cours et le processus officiel démarrera dès que la situation le permettra. UN وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك.
    Introduction d'un nouveau système de cartes d'identité pour les conférences. UN وإدخال نظام جديد لاستخراج بطاقات الهوية للمؤتمرات.
    La NADRA délivre des cartes d'identité nationales informatisées à l'ensemble des citoyens adultes du pays. UN وتقوم الهيئة الوطنية لتسجيل الأجانب بإصدار بطاقات الهوية الوطنية الحاسوبية لجميع المواطنين البالغين في باكستان.
    Il avait été décidé d'abolir le système des cartes d'identité indiquant l'origine ethnique, mais étant donné le vide politique cette décision n'avait pas encore été suivie d'effets. UN وتقرر التخلي عن نظام بطاقات الهوية القائم على تحديد اﻹثنية ولكن وجود الفراغ السياسي منع تنفيذ هذا القرار.
    Ces mécanismes ont été modernisés et perfectionnés et sont implantés dans les cartes d'identité et les passeports. UN وقد جرى تحسين وتحديث هذه التدابير الحمائية والأمنية وهي تستخدم في بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Ceci fait partie de la routine quotidienne de l'équipe du Woza Moya qui lutte pour aider les familles à présenter des demandes de documents d'identité ou de subventions. UN وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح.
    En ce qui concerne la protection contre la contrefaçon de cartes d'identité et de titres de voyage, l'Autriche est déjà à l'abri de la falsification des cartes d'identité. UN وفيما يتصل باتقاء تزوير أوراق الهوية ووثائق السفر، حققت النمسا فعلا حدا أقصى من الأمن فيما يتصل بتزوير بطاقات الهوية.
    Réparation et entretien d'une imprimante de cartes d'identité UN إصلاح وصيانة طابعة بطاقات الهوية الشخصية
    Car la délivrance de cartes d'identité peut aussi comporter un risque d'exclusion. UN فإصدار بطاقات الهوية قد ينطوي أيضاً على حظر التهميش.
    Elle a noté en outre que des cartes d'identité avaient été délivrées aux réfugiés depuis 2009. UN ولاحظ أيضاً أن اللاجئين مُنحوا بطاقات الهوية منذ عام 2009.
    Peu d'informations ont été communiquées en ce qui concerne l'intégrité de la procédure de délivrance des cartes d'identité et passeports et les justificatifs demandés pour l'obtention de ces documents. UN وقدمت معلومات قليلة عن الوثائق المصدرية وسلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Il importe de noter que l'accréditation auprès des Nations Unies se fera indépendamment de l'inscription à la Confйrence et de la délivrance des cartes d'identité par les autorités mexicaines, à Mexico et à Monterrey. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الاعتماد من قِبل الأمم المتحدة سوف يتم بصورة مستقلة ومنفصلة عن عملية التسجيل وإصدار بطاقات الهوية من قِبل السلطات المكسيكية، سواء في مكسيكو سيتي أو في مونتيري.
    Ces verrous, modernisés et perfectionnés, sont utilisés pour les cartes d'identité et les passeports. UN ويجري تحديث وتحسين وسائل الحماية والأمان تلك واستخدامها في بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    197. Le Rapporteur spécial note que les textes figurant sur les cartes d'identité, les actes de naissance et de mariage et les autres documents officiels sont rédigés en langue serbe. UN ٧٩١ ـ ويلاحظ المقرر الخاص صدور بطاقات الهوية وشهادات الميلاد والزواج ووثائق عامة أخرى باللغة الصربية.
    Après l'intervention du Bureau du Cambodge, les cartes d'identité ont été rendues. UN وبعد تدخل مكتب كمبوديا، أعيدت لهم بطاقات الهوية.
    Quelles mesures avez-vous prises pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse de documents d'identité et titres de voyage et quelles peines encourent les auteurs de tels agissements? UN :: ما هي التدابير التي اتخذت لمنع تزوير بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الاحتيال في استعمالها وما هي الأحكام السارية لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال؟
    La seule faute dont ils sont accusés est d'avoir rejeté l'occupation, brûlé leur carte d'identité israélienne et tenu à la citoyenneté syrienne. UN وكانت التهمة الوحيدة الموجهة إليهم هي رفض الاحتلال، وإحراق بطاقات الهوية الإسرائيلية والتمسك بالمواطنة السورية.
    La carte d’identité ne comporte aucune rubrique relative à la religion. UN لا يوجد عامود مخصص للدين في بطاقات الهوية الوطنية.
    La sécurité lors de la délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage est une des préoccupations prioritaires dans l'activité du Gouvernement kirghize. UN تشكل المسائل الأمنية المتعلقة بإصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر أولوية عليا لحكومة جمهورية قيرغيزستان.
    :: Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies présents à Chypre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Il engage l'État partie à abroger la loi no 18 de 1948 sur la citoyenneté et à accélérer le processus de délivrance de papiers d'identité aux Tamouls d'origine indienne conformément à la loi de 2003 sur la naturalisation des personnes d'origine indienne. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء قانون الجنسية رقم 18 لعام 1948 وإلى الإسراع بعملية إصدار بطاقات الهوية للتاميل من أصل هندي وفقاً لقانون منح الجنسية للأشخاص من أصل هندي لعام 2003.
    The Government of Israel started issuing identity cards to Palestinian residents of the West Bank and the Gaza Strip following their occupation in 1967. UN وبدأت حكومة إسرائيل تصدر بطاقات الهوية للفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة عقب احتلالهما في عام 1967.
    Le Gouvernement de l'Union du Myanmar vérifie l'enregistrement des rapatriés au centre d'accueil avant qu'une carte d'identité ne leur soit délivrée. UN وتتحقق حكومة اتحاد ميانمار من تسجيل العائدين في مركز الاستقبال قبل إصدار بطاقات الهوية لهم.
    Alors que 75,34 % de la population totale des réclamations étaient accompagnés de pièces d'identité officielles, c'était le cas de 76,46 % des 636 réclamations. UN وفي حين أن ما نسبته 75.34 في المائة من مجموع أصحاب المطالبات الباكستانية قدموا أدلة تتمثل في بطاقات الهوية الرسمية، فإن هذه النسبة بلغت 76.46 في المائة في حالة أصحاب المطالبات ال636.
    i) Restitution aux Zaïrois réfugiés expulsés au Rwanda de leurs cartes d'identité, ou remise de nouvelles cartes; UN `١` إعادة بطاقات الهوية إلى الزائيريين اللاجئين المطرودين إلى رواندا، أو منحهم بطاقات هوية جديدة؛
    Neuf États ont mis en place certaines dispositions législatives destinées à contrôler la délivrance des documents d'identité et de voyage. UN واستحدثت تسع دول بعض الضوابط التشريعية في مجال إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر.
    En juin, le HCR a entrepris de distribuer des papiers d'identité à plus de 100 000 réfugiés soudanais dans des camps tchadiens. UN وفي شهر حزيران/يونيه، باشرت المفوضية برنامجاً لتوزيع بطاقات الهوية على أكثر من 000 100 لاجئ سوداني في مخيمات تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more