Lors de cette horrible nuit où il a été trahi, quand certains ont douté, l'ont abandonné, seul Pierre est resté constant et loyal jusqu'à la fin. | Open Subtitles | في تلك الليله الفظيعة عندما تعرض للخيانه عندما شك البعض فيه وهرب من جانبه بقي بطرس فقط الصامد المخلص حتى النهاية |
En Côte d'Ivoire, par exemple, l'ancien Président Houphouët—Boigny a dépensé 350 millions de dollars pour faire construire et consacrer une réplique de la basilique Saint—Pierre, érigée en pleine savane africaine. | UN | ففي كوت ديفوار، على سبيل المثال، أنفق الرئيس السابق هوفت بوانييه 350 مليون دولار على تشييد وتدشين مبنى كاتدرائية مماثلة لكاتدرائية القديس بطرس في وسط السافانا الأفريقية. |
Je voudrais aussi rendre hommage et exprimer mes sentiments chaleureux à M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وأود أن أحي السيد بطرس بطرس غالي بحرارة وأن أشيد به. |
Je tiens également à rendre hommage au Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son travail énergique et novateur. | UN | أود أيضا أن أحيي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي على عملـه المجــدد الــذي لا يكل. |
Une citation pour la bio de Peter. | Open Subtitles | أنا في حاجة الى الاقتباس منك لالحيوي بطرس. |
La plus urgente est votre première omélie Place Saint-Pierre | Open Subtitles | أكثرهم عجلة هي خطبتك الأولى في ساحة القدّيس بطرس |
Sous la tour Eiffel, au parlement européen, même sur la place Saint Pierre. | Open Subtitles | تحت برج ايفل، في البرلمان الأوروبي حتى في ساحة القديس بطرس |
Je loue Dieu pour cet homme, Pierre, et celui qu'ils appellent Jésus de Nazareth. | Open Subtitles | انا احمد الله لهذا الرجل , بطرس والشخص الذي يطلقون عليه يسوع الناصري |
Puis-je dire, nous sommes dans la crainte de ce que vous avez réalisé ici, Pierre ? | Open Subtitles | اريد قول اننا نحترم ما حقتته هنا يا بطرس |
Je me sens comme saint Pierre, prêt à renier Will pour la 3e fois. | Open Subtitles | أشعر بأن القسيس بطرس مستعد لرفض ويل للمرة الثالثة |
Les pèlerins contribueront généreusement à la donation de St Pierre. | Open Subtitles | الحجاج سيتبرعون بسخاء لتعافي القديس بطرس. |
De se donner les clés de St Pierre de père en fils ? | Open Subtitles | فقط تسليم مفاتيح القديس بطرس من الاب الى الولد. |
Les Nations Unies doivent entendre cet appel, étant donné que, comme l'a indiqué le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali : | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستجيب لهذه الصرخة ما دام، وكما ذكر اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي: |
Vous trouverez ci-joint la lettre adressée à S. E. Boutros Boutros-Ghali par S. E. Mircea Snegur, Président de la République de Moldova. | UN | وتجدون طيه الرسالة الموجهة الى فخامة السيد بطرس بطرس غالي من فخامة السيد ميرسيا سنيغور، رئيس جمهورية مولدوفا. |
Je voudrais également adresser mes félicitations au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la manière clairvoyante dont il gère inlassablement les affaires de l'Organisation. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام، على دأبــه وبعــد نظره في إدارة شؤون المنظمة. |
Je tiens également à exprimer l'appui de mon pays aux programmes et aux politiques du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تأييد بلدي الشديد للبرامج والسياسات التي يتبناها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى. |
Selon les termes mêmes du Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali : | UN | وإذا استخدمنا كلمات اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بطرس بطرس غالي فإن: |
J'apprends que Peter est dans la course à la présidence et que je pourrais être 1ère Dame par son chef de campagne. | Open Subtitles | ماذا تقصد؟ حسنا، أسمع أن بطرس حقا والترشح للانتخابات الرئاسية |
Elle ne sait pas que Peter a fait piraté ses machines de vote. | Open Subtitles | وقالت إنها لا تعرف بطرس قد آلات التصويت لها اخترق. |
Le mariage de Peter et Alica a survécu au test du temps et des drames. | Open Subtitles | اه، وقد نجا بطرس واليسيا الزواج اختبار الوقت والاضطراب. |
Et nous créerons dans notre Saint-Pierre un spectacle si splendeur, en s'efforçant de répondre tous de la délivrance. | Open Subtitles | وسوف نخلق في منطقتنا القديس بطرس لعرض مثل هذه الروعة, لارضاء رغبة الكون للخلاص الكلي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 23 août 1966, qui vous est adressée par M. Petros Solomon, Ministre des affaires étrangères de l'Érythrée, relative à la situation sur l'île de la Petite-Hanich, en mer Rouge. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والموجهة إليكم من سعادة وزير خارجية اريتريا السيد بطرس سولومون في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٦٩ بشأن الحالة في جزر حنيش الصغرى في البحر اﻷحمر. |
Et les pèlerins à genoux dans la salle, contribuera plus probable St. | Open Subtitles | والحجاج الذين يركعون في خشوع, سوف تكون أكثر عرضة للإسهام بسخاء لقرش القديس بطرس. |
La figure bouffie du pape Borgia, noirci par la maladie, allongé sur le sol de Saint-Pierre. | Open Subtitles | عن الأرقام الضخمة للبابا بورجيا, الكذب الأسود مع الأمراض الواقعة على ارض كاتدرائية القديس بطرس |