L'État partie devrait mettre le Bureau du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris, notamment en garantissant son indépendance, et le doter des ressources nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | ينبغي أن تجعل الدولة الطرف أمانة المظالم تستجيب لمبادئ باريس بطرق منها ضمان استقلالها وتوفير الموارد الكافية لكي تضطلع بمهامها. |
L'État partie devrait mettre le Bureau du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris, notamment en garantissant son indépendance, et le doter des ressources nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | ينبغي أن تجعل الدولة الطرف أمانة المظالم تستجيب لمبادئ باريس بطرق منها ضمان استقلالها وتوفير الموارد الكافية لكي تضطلع بمهامها. |
13. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de la Mission et de l'opération de l'Union européenne, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de circulation de leur personnel et du personnel associé ; | UN | 13 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وعملياتها وكذلك عملية الاتحاد الأوروبي، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛ |
d) Lever toutes les restrictions touchant les activités politiques de toute personne en garantissant notamment la liberté d'association et d'expression, y compris celle des médias pour qu'ils soient libres et indépendants, et assurer au peuple du Myanmar un accès sans entrave à l'information; | UN | " (د) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بطرق منها ضمان حرية التجمع السلمي وتشكيل الجمعيات وحرية الرأي والتعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وتكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات الإعلامية دونما عائق؛ |
g) Lever toutes les restrictions sur les activités politiques pacifiques menées par tout un chacun, y compris les anciens prisonniers politiques, en garantissant notamment la liberté d'association et d'expression, y compris celle des médias, et assurer en toute indépendance au peuple du Myanmar un accès sans entrave à l'information; | UN | " (ز) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وأن تكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛ |
Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment en assurant la cohérence des accords commerciaux régionaux avec le système commercial multilatéral. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
L'UNICEF a donc soutenu les projets visant l'autonomisation des femmes et des filles, notamment en veillant à ce que les filles ne quittent pas l'école trop tôt. | UN | وبالتالي، فقد دأبت اليونيسيف على دعم المشاريع الخاصة بتمكين الفتيات والنساء بطرق منها ضمان استبقاء الفتيات في المدارس. |
18. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de la MINURCAT, et à l'opération de l'Union européenne jusqu'à son désengagement complet, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de mouvement de leurs personnels et des personnels associés; | UN | 18 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وفي عملياتها، وكذلك عملية الاتحاد الأوروبي حتى إتمام مرحلة فض الاشتباك، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛ |
18. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de la MINURCAT, et à l'opération de l'Union européenne jusqu'à son désengagement complet, notamment en garantissant la sécurité et la liberté de mouvement de leurs personnels et des personnels associés; | UN | 18 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وفي عملياتها، وكذلك عملية الاتحاد الأوروبي حتى إتمام مرحلة فض الاشتباك، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛ |
18. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de la Mission, et à l'opération de l'Union européenne jusqu'à son désengagement complet, notamment en garantissant la sécurité et le déplacement sans entrave de leur personnel et du personnel associé ; | UN | 18 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وفي عملياتها وفي عملية الاتحاد الأوروبي حتى إنهاء مهمتها، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛ |
L'État partie devrait renforcer l'indépendance et l'impartialité des magistrats afin que ceuxci puissent assumer leurs fonctions de façon conforme aux normes internationales, en particulier aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف استقلال الجهاز القضائي ونزاهته من أجل أن يضطلع بمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ومنها على وجه الخصوص المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي، بطرق منها ضمان مدة ولاية القضاة. |
L'État partie devrait renforcer l'indépendance et l'impartialité des magistrats afin que ceuxci puissent assumer leurs fonctions de façon conforme aux normes internationales, en particulier aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, notamment en garantissant l'inamovibilité des juges. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف استقلال الجهاز القضائي ونزاهته من أجل أن يضطلع بمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ومنها على وجه الخصوص المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي، بطرق منها ضمان مدة ولاية القضاة. |
7. Appelle en outre de nouveau le Gouvernement du Myanmar à lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association, ainsi que la liberté d'opinion et d'expression, ce qui suppose des médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information diffusée par les médias; | UN | 7- يكرر أيضاً مناشدته لحكومة ميانمار من أجل رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص وذلك بطرق منها ضمان حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وحرية الرأي والتعبير للجميع، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛ |
4. Exhorte en outre le Gouvernement du Myanmar à lever toutes les restrictions imposées à l'activité politique pacifique de toutes les personnes, notamment en garantissant la liberté de réunion pacifique et d'association et la liberté d'opinion et d'expression, droit qui comprend l'existence de médias libres et indépendants, et à assurer au peuple du Myanmar le libre accès à l'information; | UN | 4- يحث كذلك حكومة ميانمار على رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص بطرق منها ضمان حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات بشكل سلمي، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، وضمان حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛ |
g) Lever toutes les restrictions sur les activités politiques pacifiques menées par tout un chacun, y compris les anciens prisonniers politiques, en garantissant notamment la liberté d'association et d'expression, y compris celle des médias pour qu'ils soient libres et indépendants, et assurer au peuple du Myanmar un accès sans entrave à l'information; | UN | (ز) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وأن تكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛ |
g) Lever toutes les restrictions sur les activités politiques pacifiques menées par tout un chacun, y compris les anciens prisonniers politiques, en garantissant notamment la liberté d'association et d'expression, y compris celle des médias pour qu'ils soient libres et indépendants, et assurer au peuple du Myanmar un accès sans entrave à l'information ; | UN | (ز) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، وأن تكفل حصول شعب ميانمار على المعلومات دونما عائق؛ |
103.45 Renforcer les mesures qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants vivant dans les zones rurales, notamment en assurant l'égalité d'accès à l'éducation entre les enfants vivant dans les zones urbaines et ceux des zones rurales (Malaisie); | UN | 103-45 تكثيف إجراءاتها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، بطرق منها ضمان المساواة في حصول الأطفال الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية على التعليم (ماليزيا)؛ |
67. Le Comité recommande à l'État partie de réformer son système de protection de l'enfance et de procéder à des changements structurels afin de venir à bout de la pauvreté des enfants, notamment en assurant un accès prioritaire aux services pour tous les enfants et toutes les familles à risque, et en portant une attention particulière aux familles roms et aux familles qui comptent des enfants handicapés. | UN | 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بإصلاح نظامها المتعلق بحماية الأطفال، وبإجراء تغييرات هيكلية للتصدي لفقر الأطفال، بطرق منها ضمان إيلاء الأولوية للأسر والأطفال المعرضين للخطر في الحصول على الخدمات، مع توجيه اهتمام خاص لأسر الروما وأسر الأطفال ذوي الإعاقة. |
a) Faire de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des enfants une priorité, notamment en assurant la mise en œuvre des recommandations de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants tout en accordant une attention particulière aux questions de genre; | UN | (أ) إيلاء أولية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بطرق منها ضمان تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا الجنسين؛ |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et manifestations, notamment en veillant à l'application effective des lois et politiques pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة. |
Elle a en particulier demandé au Ministère de l'éducation d'équiper les écoles des installations nécessaires pour accueillir les enfants handicapés, et notamment d'assurer à ceux-ci un accès autonome à l'eau et à l'assainissement. | UN | وناشد وزارة التعليم على وجه الخصوص تجهيز المدارس بالمرافق اللازمة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم، بطرق منها ضمان وصولهم باستقلال إلى المياه والمرافق الصحية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que la loi relative à la protection de certaines catégories de données secrètes et son application respectent strictement les dispositions de l'article 19 du Pacte, notamment en faisant en sorte que: | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لضمان أن يكون وضع وتطبيق قانون حماية الأسرار المحددة بصفة خاصة متطابقين مع الشروط الصارمة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد بطرق منها ضمان: |