"بطريقة أكثر فعالية" - Translation from Arabic to French

    • plus efficacement
        
    • plus efficace
        
    • avec plus d'efficacité
        
    • plus efficaces
        
    • de façon plus rationnelle
        
    Nous invitons l'Organisation des Nations Unies à prendre des mesures d'ensemble en vue d'instaurer plus efficacement la paix dans ces régions. UN وندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تتخذ التدابير الشاملة ﻹقامة سلم في هذه المناطق بطريقة أكثر فعالية.
    Actuellement il est apte à agir plus efficacement dans les domaines cruciaux de la paix et de la sécurité internationales. UN وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجالات الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Les deux principales questions étaient de savoir comment utiliser ces fonds plus efficacement et comment réduire les coûts des transactions. UN وقالت إن الأسئلة الرئيسية هي كيفية استخدام التحويلات بطريقة أكثر فعالية وكيفية الحد من تكاليف التعاملات المتعلقة بها.
    Ainsi, la production de la documentation sera plus efficace et plus rentable. UN وستساعد هذه الجهود في إنتاج الوثائق بطريقة أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Son rôle ayant été précisé plus clairement et ses fonctions élaborées de manière plus cohérente, il est à présent en mesure de planifier et d'utiliser ses ressources avec plus d'efficacité. UN وبالإعلان الواضح لدورها والتوضيح المترابط لوظائفها، أصبحت الآن قادرة على تخطيط واستخدام مواردها بطريقة أكثر فعالية.
    Le Bureau estime qu'en procédant de la sorte le Département pourra s'acquitter plus efficacement de ses importantes responsabilités. UN ويرى المكتب أن هذه الإجراءات ستمكن الإدارة من الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بطريقة أكثر فعالية.
    Des mesures plus < < chirurgicales > > devraient donc être prises pour faire face plus efficacement à ce problème paralysant. UN ولذلك، ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير الجراحية لمعالجة هذه المشكلة الوبيلة بطريقة أكثر فعالية.
    Cependant les initiatives prises pour répondre plus efficacement aux besoins des garçons n'auront pas de conséquences préjudiciables sur l'éducation des filles. UN ومع ذلك فإن أي مبادرات تُدخل لتلبية احتياجات الأولاد بطريقة أكثر فعالية لن تكون لها آثار ضارة بتقدُّم البنات.
    D'autres propositions n'ont toutefois pas été retenues, certains problèmes semblant pouvoir être plus efficacement résolus par la jurisprudence au fil du temps. UN ولم يتم اعتماد اقتراحات أخرى اعتقادا بأن بعض المشاكل سيتم حلها بطريقة أكثر فعالية من خلال الاختصاص القضائي بمرور الزمن.
    Ils n'hésitent pas non plus à exploiter des valeurs démocratiques comme la liberté d'expression pour atteindre plus efficacement leurs objectifs. UN كما أنها تعمد أيضا إلى استغلال قيم ديمقراطية مثل حرية التعبير لتحقيق غاياتها بطريقة أكثر فعالية.
    Tout en faisant bénéficier le Comité de leurs compétences, les divers organismes et organisations œuvrant directement dans ce domaine pourront se faire une idée plus précise de la manière de contribuer plus efficacement aux travaux du Comité. UN وبفضل السماح للجنة بالاستفادة من خبرة الوكالات والمنظمات الأخرى التي تعمل مباشرة في هذا الحقل، فإن تلك المنظمات سوف تعزز كذلك فهمها لكيفية المساهمة بطريقة أكثر فعالية في عمل اللجنة.
    Comme l'État partie, il est préoccupé par le fait que la violence contre les femmes demeure un grand problème qu'il convient de traiter plus efficacement. UN وتشعر اللجنة بالقلق مثل الدولة الطرف ﻷن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يجب معالجتها بطريقة أكثر فعالية.
    On prévoyait donc que ces activités seraient exécutées plus efficacement et plus promptement. UN فلقد ارتئي أنه بتخصيص وكالة للمسائل المتصلة بإدارة المخاطر، سيجري تنفيذ أنشطة المشروع بطريقة أكثر فعالية وأفضل توقيتاً.
    Nous devrions prévoir plus efficacement l'utilisation des ressources et renforcer l'impact de la consolidation de la paix grâce à la coordination et à la coopération. UN وينبغي لنا تحديد استعمال الموارد بطريقة أكثر فعالية وزيادة تأثير بناء السلام من خلال التنسيق والتعاون.
    Dans le futur, nous pourrons traiter des gens comme Annie bien plus efficacement. Open Subtitles في المستقبل,نحن سنكون قادرون على معالجة الناس مثل حالة آني بطريقة أكثر فعالية
    Il faut aussi que le Siège assure une coordination plus efficace avec les pays fournisseurs de contingents de manière que les contingents puissent être déployés rapidement et systématiquement et, une fois sur le terrain, soient traités sur un pied d'égalité. UN وقال إنه يتعيَّن على المقر أيضاً أن ينسق بطريقة أكثر فعالية مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يمكن وزع القوات بسرعة وبطريقة منظمة كما ينبغي المساواة في المعاملة بين أفراد هذه القوات في الميدان.
    Il importe pour l'Office de bien connaître la nature des liens susmentionnés non seulement pour maximiser les effets de synergie mais aussi pour fournir une assistance technique plus efficace. UN وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب المذكور ليس من أجل زيادة التآزر فحسب بل أيضا من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية.
    Vu les contraintes financières, l'Organisation devrait concevoir une stratégie lui permettant de gérer le système de représentation sur le terrain de manière plus efficace. UN وبالنظر إلى القيود المالية، ينبغي للمنظمة أن تستنبط استراتيجية تمكّنها من إدارة نظام التمثيل الميداني بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Il est clair que ce travail permet à la communauté internationale de mieux comprendre la menace posée par la violence sexuelle et de réagir avec plus d'efficacité. UN فمن الواضح أن مثل هذا العمل يعزز قدرة المجتمع الدولي على فهم تهديد العنف الجنسي والاستجابة له بطريقة أكثر فعالية.
    Nous pensons que la Déclaration constitue un ensemble d'orientations qui servira pour la mise en œuvre de la coopération dans ce domaine et nous espérons qu'elle nous permettra de mener les opérations de recherche et de sauvetage avec plus d'efficacité. UN ونتوقع أن يكون الإعلان بمثابة مجموعة من المبادئ التوجيهية لتنفيذ التعاون في هذا المجال، ونأمل أن يمكننا من المشاركة في عمليات البحث والإنقاذ بطريقة أكثر فعالية.
    Ils ont également souligné la nécessité d'établir une collaboration entre les équipes de pays et les bureaux politiques, qui permet d'exécuter les activités avec plus d'efficacité et de cohérence. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التعاون بين الأفرقة القطرية والمكاتب السياسية بما يتيح تنفيذ الأنشطة التي تؤدي إلى استقرار البلد وبناء السلام بطريقة أكثر فعالية وتناسقا.
    Ces relations ont permis au HCR de fournir une protection et une assistance plus efficaces et complètes aux personnes relevant de sa compétence. UN وقد ساعدت هذه العلاقات المفوضية بحماية ومساعدة الفئات السكانية التي ترعاها بطريقة أكثر فعالية وشمولية.
    Les donateurs et les petits États insulaires en développement devraient exploiter de façon plus rationnelle les ressources dont ils disposent, y compris par une meilleure coordination. UN كما ينبغي أن يستخدم المانحون والدول الجزرية الصغيرة النامية الموارد الحالية بطريقة أكثر فعالية عن طريق زيادة التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more