"بطريقة شاملة ومتوازنة" - Translation from Arabic to French

    • de façon globale et équilibrée
        
    • soient exécutés de manière globale et équilibrée
        
    • d'une manière globale et équilibrée
        
    • de façon complète et équilibrée
        
    En l'adoptant par consensus, la communauté internationale a montré que, pour la première fois, elle était prête à se saisir de la question nucléaire de façon globale et équilibrée. UN ويدل اعتماد المجتمع الدولي لها بتوافق الآراء على أنه مستعد، لأول مرة، للتصدي للقضية النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Le succès de celle-ci a montré que, pour la première fois, la communauté internationale était prête à se saisir de la question nucléaire de façon globale et équilibrée. UN وقد أظهر نجاح ذلك الحدث استعداد المجتمع الدولي، للمرة الأولى، للتعامل مع المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    C'est également la meilleure solution pour sortir la Conférence de l'impasse, en répondant de façon globale et équilibrée aux préoccupations de toutes les parties. UN كما أنه يمثل أفضل طريقة للخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح من خلال معالجة شواغل كافة الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Cela devrait être pleinement pris en considération dans le programme de travail de la Conférence et il faudrait faire place autant que faire se peut aux préoccupations de tous les États membres, d'une manière globale et équilibrée. UN وينبغي لبرنامج عمل المؤتمر أن يراعي ذلك على اكمل وجه وأن يستوعب دواعي قلق جميع الدول الأعضاء بأكبر قدر ممكن بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Le Pakistan appuie la proposition des cinq Ambassadeurs, qui offre une solution globale permettant de prendre en compte les quatre questions centrales de façon complète et équilibrée. UN وتدعم باكستان مقترح السفراء الخمسة حيث يتضمن حلاً شاملاً لتناول المسائل الأساسية الأربع بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Elle a également élaboré la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. Ce texte, joint à la Déclaration complémentaire de 1996, fixe de façon globale et équilibrée les principes fondamentaux que la communauté doit respecter dans sa lutte contre le terrorisme. UN كما وضعت اللجنة إعلان عام 1994 بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي وهذا الإعلان، وكذلك الإعلان التكميلي لعام 1996، يطرحان بطريقة شاملة ومتوازنة المبادئ الأساسية التي ينبغي احترامها من جانب المجتمع الدولي في الحرب ضد آفة الإرهاب.
    Si nous ouvrons cette négociation à la Conférence, nous serons en mesure de traiter de façon globale et équilibrée l'ensemble des questions centrales inscrites à l'ordre du jour. UN وإذا بدأنا هذه المفاوضات في المؤتمر، فسوف نكون في وضع يسمح لنا بمعالجة جميع القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Ma délégation estime que cette situation est imputable à l'absence de volonté politique et au fait que certains États rechignent à prendre en compte les intérêts de sécurité légitimes des autres États et à appréhender l'ensemble des questions centrales de façon globale et équilibrée. UN ويرى وفد بلدي أن الأسباب تُعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول وعدم استعدادها لمراعاة المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول والنظر في جميع المسائل الأساسية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Dès que des négociations sur le FMCT auront débuté, nous sommes convaincus que l'élan ainsi créé suscitera de nouveaux débats sur d'autres questions majeures, telles que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité, de façon globale et équilibrée. UN نحن على ثقة بأنه وبمجرد شروعنا في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سيؤدي الزخم إلى إجراء المزيد من المناقشات بطريقة شاملة ومتوازنة بشأن المسائل الهامة الأخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع جدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية،.
    Dans le domaine nucléaire, notre feuille de route est désormais constituée par les plans d'action adoptés par consensus à l'issue de la dernière Conférence d'examen du TNP, qui abordent la question nucléaire de façon globale et équilibrée. UN أما في المجال النووي، فتتألف خريطة الطريق لدينا من خطط العمل التي تم اعتمادها بتوافق الآراء في نهاية المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد مؤخرا وعالج المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Nous espérons que la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité continuera d'être appliquée de façon globale et équilibrée. UN وإلى ذلك الحين، نأمل أن يتواصل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Ce qui est important, au-delà de l'adoption par consensus du Plan d'action, c'est que ce Plan d'action porte sur les trois domaines, c'est-à-dire le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce qui montre que, pour la première fois, la communauté internationale est prête à examiner les affaires nucléaires de façon globale et équilibrée. UN والمهم، عدا اعتماد خطة العمل بتوافق الآراء، أن الخطة تعالج جميع المجالات الثلاثة - أي نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة الذرية لأغراض سلمية - وتظهِر لأول مرة أن المجتمع الدولي مستعد لاستعراض المسائل النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Si la proposition présentée par le Secrétaire général porte surtout sur les aspects structurels et organisationnels de la réforme, je voudrais réitérer le point de vue général du Japon, selon lequel l'ONU dans son ensemble doit être réformée d'une manière globale et équilibrée. UN ولئن كانت المقترحات التي قدمها اﻷمين العام تتفاوت أساسا بين جوانب هيكلية وجوانب تنظيمية لﻹصلاح، أود أن أؤكد مجددا وجهة النظر العامة لليابان ومفادها أن اﻷمم المتحدة ككل ينبغي إصلاحها بطريقة شاملة ومتوازنة.
    41. Le Groupe de travail spécial est convenu qu'à sa huitième session ses délibérations au titre du point 3 de l'ordre du jour se dérouleraient dans le cadre d'un seul groupe de contact afin d'achever ses travaux sur tous les éléments du Plan d'action de Bali d'une manière globale et équilibrée. UN 41- ووافق الفريق العامل المخصص على الاضطلاع بعمله في إطار البند 3 من جدول الأعمال في دورته الثامنة من خلال فريق اتصال واحد من أجل اختتام عمله بشأن جميع عناصر خطة عمل بالي بطريقة شاملة ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more