"بطريقة شفافة وخاضعة" - Translation from Arabic to French

    • de manière transparente et
        
    Cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Ainsi, cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Le projet de résolution souligne l'importance que revêtent les partenariats conçus de manière transparente et responsable. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية الشراكات التي يجري ارساؤها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Ce sous-groupe élabore actuellement, en vue de sa publication en 2013, un guide destiné à expliquer aux entreprises de toutes tailles comment appréhender de manière transparente et responsable l'hospitalité et le parrainage sportifs. UN ويعمل هذا الفريق العامل الفرعي على وضع دليل للشركات من جميع الأحجام حول كيفية مقاربة هذه المسائل بطريقة شفافة وخاضعة للمسائلة، وسوف يُنشر الدليل في عام 2013.
    Le Groupe estime, à l'instar du Comité consultatif, qu'il faut respecter le calendrier prévu et que le projet doit être réalisé de manière transparente et responsable. UN وقالت إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية في وجوب التقيد بالبرنامج الزمني المتوقع وأن ينفذ المشروع بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Ceci signifie également que les fonds promis à Copenhague dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques doivent être gérés et distribués de manière transparente et responsable. UN وهذا يعني كذلك أنه ينبغي إدارة الأموال المعنية بتغير المناخ التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وتوزيعها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    En outre, la Mission continuera de veiller à ce que le Parlement, le Gouvernement et le Président puissent travailler en partenariat avec l'opposition politique, la société civile et la communauté internationale, afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وإضافة إلى ذلك ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة ورئيس الجمهورية في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما يستجيب للسكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Il s'agit de piloter l'organisation de façon efficace, de s'employer à obtenir des résultats clairement définis de manière transparente et responsable et d'aider les cadres, à tous les niveaux, à diriger leurs équipes de telle sorte que chaque unité administrative obtienne les résultats escomptés, chacun étant comptable envers les autres des résultats obtenus dans le cadre de la conduite générale de l'action du PNUD. UN ويترتب على هذا توفير قيادة فعالة، والسعي إلى تحقيق النتائج المحددة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة، ومساعدة المديرين على جميع المستويات على قيادة موظفيهم نحو تحقيق النتائج الخاصة بكل وحدة، وعلى تبادل المساءلة عن تحقيق تلك النتائج في إطار التوجيه التنفيذي العام للبرنامج الإنمائي.
    En outre, la Mission continuera de veiller à ce que le Parlement, le Gouvernement et le Président puissent travailler en partenariat avec l'opposition politique, la société civile et la communauté internationale, afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وإضافة إلى ذلك، ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    La MINUT a ainsi contribué à mettre en place les conditions nécessaires pour que le Président, le Parlement et le Gouvernement puissent travailler en collaboration avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable, notamment en renforçant les capacités des médias nationaux. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. وشمل هذا الدعم في بناء قدرات وسائط الإعلام الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more