d'une certaine façon, vous l'avez rendu éligible et éloigner de moi. | Open Subtitles | بطريقة ما جعلته قابل للإنتخاب، وهذا أبعده عن طريقي. |
J'ai pensé que peut-être je pourrais aider Robyn, en quelque sorte, faire une différence. | Open Subtitles | ظننت أنه ربما يمكنني مساعدة روبين بطريقة ما أن أصنع الفرق |
Peu importe ce que t'as vécu dans cette pierre, ça te tortures encore D'une certaine manière. | Open Subtitles | أيًّا يكُن ما كابدته في ذاك الحجر، فإنّه ما زال يعذّبك بطريقة ما. |
Et que quelque part, c'est ce que j'ai toujours désiré ? | Open Subtitles | وأن ذلك بطريقة ما سيكون كل ما أردته دائماً؟ |
Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. | Open Subtitles | الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك |
Dans un sens, son ex-petit ami psychotique m'a rendu service. | Open Subtitles | بطريقة ما صديقها السابق المُختل أسدي لي معروفاً |
d'une manière ou d'une autre, il faudra régler ce bordel. | Open Subtitles | بطريقة ما علينا أن نحلّ التباس هذه الفوضى. |
On disait que le village vous avait aidés d'une certaine façon. | Open Subtitles | كان هناك حديثُ على أن القرية ساعدّتكم بطريقة ما. |
d'une certaine façon, elle te protégeait. En faisant sa dinde effarouchée. | Open Subtitles | اقصد, بطريقة ما, انها نوعاً ما تحميك كعاهرة قذرة |
Transportée d'une certaine façon vers un endroit merveilleux, simple et sécuritaire où tout est compréhensible. | Open Subtitles | منقولة بطريقة ما إلى, بساطة, أمان.. مكان جميل. حيث كان كل شيء. |
en quelque sorte, Le Grange... échange une vie pour une autre. | Open Subtitles | بطريقة ما لي غرانج يبادل حياة بحياة أخرى مرحبا؟ |
Mais en quelque sorte, c'est aussi bien... car je n'aurais jamais eu le culot de te le dire, autrement. | Open Subtitles | لكن بطريقة ما هوأمرجيدأيضاً،لأني .. لم تكن ستأتينى الشجاعة لقول هذا ما لم تكوني راحلة |
Cet album a eu en quelque sorte ... les mots qui nous ont libérés, en tant que peuple opprimé. | Open Subtitles | .. هذا الألبوم بطريقة ما كان فيه كلمات منحتنا الحرية تقريبا ، . كأناس مظلومون |
D'une certaine manière, je me sens encore plus mal par rapport à ça, ok? | Open Subtitles | بطريقة ما تجعلي أشعر أكتر سوءا بشأن الذي حصل إتفقنا ؟ |
Il a ajouté que l'absence de directives avait D'une certaine manière donné la liberté d'innover. | UN | وأضاف أن عدم وجود مبادئ توجيهية أدى بطريقة ما إلى حرية الابتكار. |
Il a ajouté que l'absence de directives avait D'une certaine manière donné la liberté d'innover. | UN | وأضاف أن عدم وجود مبادئ توجيهية أدى بطريقة ما إلى حرية الابتكار. |
De plus, il faut évoquer quelque part la nécessité d'éviter l'impunité. | UN | وقالت إنها ترى أيضا ضرورة الإشارة بطريقة ما إلى الحاجة إلى تفادي الإفلات من العقاب. |
J'ai fait de mon mieux, mais quelque part en route je t'ai perdu. | Open Subtitles | أجل، فعلت ما في وسعي يا بني ولكن بطريقة ما في حياتي، لقد خسرتك |
d'une façon ou d'une autre, ils mettent de l'angle à la place, moins de 17 secondes. | Open Subtitles | بطريقة ما يصلون عند تلك الزاوية ثم يصلون لساحة البلدة خلال 17 ثانية |
Dans un sens, ceci sont nos derniers moments de liberté. | Open Subtitles | بطريقة ما, هذه هي لحظاتنا الاخيرة من الحرية |
Actuellement 48 États privent d'une manière ou d'une autre les personnes reconnues coupables de crimes de leur droit de vote. | UN | فحالياً تقيد 48 ولاية تصويت الأشخاص المدانين بجنح بطريقة ما. |
Je devrai l'améliorer un peu, ajouter un rebondissement, un peu de... style, quelque chose, | Open Subtitles | يجب عليّ أن أُزخرفها بطريقة ما أضع حبكة صغيرة شيء ما |
Ce n'est sans doute pas à moi de le dire, mais cela vous concerne, En un sens. | Open Subtitles | فقط أنه ليس من حقي القول ولكنه بطريقة ما يخصك |
Il n'existe aucun tribunal au monde qui ne réponde pas, d'une manière quelconque, aux demandes de réexamen. | UN | ولا توجد محكمة في العالم لم تستجب بطريقة ما لطلبات إعادة النظر. |
Il y est indiqué que le recrutement aux classes P3 à D1 est quelque peu limité par le système de recrutement du personnel du Secrétariat de l'ONU. | UN | ويذكر التقرير أن التوظيف على مستوى ف-3 إلى مد-1 يحدّ منه بطريقة ما نظام انتقاء الموظفين للأمانة العامة للأمم المتحدة. |