"بطريقة ما" - Translation from Arabic to French

    • d'une certaine façon
        
    • en quelque sorte
        
    • D'une certaine manière
        
    • quelque part
        
    • d'une façon ou d'une autre
        
    • Dans un sens
        
    • d'une manière ou d'une autre
        
    • qu'
        
    • quelque chose
        
    • En un sens
        
    • d'une manière quelconque
        
    • quelque peu limité
        
    d'une certaine façon, vous l'avez rendu éligible et éloigner de moi. Open Subtitles بطريقة ما جعلته قابل للإنتخاب، وهذا أبعده عن طريقي.
    J'ai pensé que peut-être je pourrais aider Robyn, en quelque sorte, faire une différence. Open Subtitles ظننت أنه ربما يمكنني مساعدة روبين بطريقة ما أن أصنع الفرق
    Peu importe ce que t'as vécu dans cette pierre, ça te tortures encore D'une certaine manière. Open Subtitles أيًّا يكُن ما كابدته في ذاك الحجر، فإنّه ما زال يعذّبك بطريقة ما.
    Et que quelque part, c'est ce que j'ai toujours désiré ? Open Subtitles وأن ذلك بطريقة ما سيكون كل ما أردته دائماً؟
    Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. Open Subtitles الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك
    Dans un sens, son ex-petit ami psychotique m'a rendu service. Open Subtitles بطريقة ما صديقها السابق المُختل أسدي لي معروفاً
    d'une manière ou d'une autre, il faudra régler ce bordel. Open Subtitles ‫بطريقة ما علينا أن نحلّ التباس هذه الفوضى.
    On disait que le village vous avait aidés d'une certaine façon. Open Subtitles كان هناك حديثُ على أن القرية ساعدّتكم بطريقة ما.
    d'une certaine façon, elle te protégeait. En faisant sa dinde effarouchée. Open Subtitles اقصد, بطريقة ما, انها نوعاً ما تحميك كعاهرة قذرة
    Transportée d'une certaine façon vers un endroit merveilleux, simple et sécuritaire où tout est compréhensible. Open Subtitles منقولة بطريقة ما إلى, بساطة, أمان.. مكان جميل. حيث كان كل شيء.
    en quelque sorte, Le Grange... échange une vie pour une autre. Open Subtitles بطريقة ما لي غرانج يبادل حياة بحياة أخرى مرحبا؟
    Mais en quelque sorte, c'est aussi bien... car je n'aurais jamais eu le culot de te le dire, autrement. Open Subtitles لكن بطريقة ما هوأمرجيدأيضاً،لأني .. لم تكن ستأتينى الشجاعة‏ لقول هذا ما لم تكوني راحلة
    Cet album a eu en quelque sorte ... les mots qui nous ont libérés, en tant que peuple opprimé. Open Subtitles .. هذا الألبوم بطريقة ما كان فيه كلمات منحتنا الحرية تقريبا ، . كأناس مظلومون
    D'une certaine manière, je me sens encore plus mal par rapport à ça, ok? Open Subtitles بطريقة ما تجعلي أشعر أكتر سوءا بشأن الذي حصل إتفقنا ؟
    Il a ajouté que l'absence de directives avait D'une certaine manière donné la liberté d'innover. UN وأضاف أن عدم وجود مبادئ توجيهية أدى بطريقة ما إلى حرية الابتكار.
    Il a ajouté que l'absence de directives avait D'une certaine manière donné la liberté d'innover. UN وأضاف أن عدم وجود مبادئ توجيهية أدى بطريقة ما إلى حرية الابتكار.
    De plus, il faut évoquer quelque part la nécessité d'éviter l'impunité. UN وقالت إنها ترى أيضا ضرورة الإشارة بطريقة ما إلى الحاجة إلى تفادي الإفلات من العقاب.
    J'ai fait de mon mieux, mais quelque part en route je t'ai perdu. Open Subtitles أجل، فعلت ما في وسعي يا بني ولكن بطريقة ما في حياتي، لقد خسرتك
    d'une façon ou d'une autre, ils mettent de l'angle à la place, moins de 17 secondes. Open Subtitles بطريقة ما يصلون عند تلك الزاوية ثم يصلون لساحة البلدة خلال 17 ثانية
    Dans un sens, ceci sont nos derniers moments de liberté. Open Subtitles بطريقة ما, هذه هي لحظاتنا الاخيرة من الحرية
    Actuellement 48 États privent d'une manière ou d'une autre les personnes reconnues coupables de crimes de leur droit de vote. UN فحالياً تقيد 48 ولاية تصويت الأشخاص المدانين بجنح بطريقة ما.
    Je devrai l'améliorer un peu, ajouter un rebondissement, un peu de... style, quelque chose, Open Subtitles يجب عليّ أن أُزخرفها بطريقة ما أضع حبكة صغيرة شيء ما
    Ce n'est sans doute pas à moi de le dire, mais cela vous concerne, En un sens. Open Subtitles فقط أنه ليس من حقي القول ولكنه بطريقة ما يخصك
    Il n'existe aucun tribunal au monde qui ne réponde pas, d'une manière quelconque, aux demandes de réexamen. UN ولا توجد محكمة في العالم لم تستجب بطريقة ما لطلبات إعادة النظر.
    Il y est indiqué que le recrutement aux classes P3 à D1 est quelque peu limité par le système de recrutement du personnel du Secrétariat de l'ONU. UN ويذكر التقرير أن التوظيف على مستوى ف-3 إلى مد-1 يحدّ منه بطريقة ما نظام انتقاء الموظفين للأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more