"بطريقة مفتوحة وشفافة" - Translation from Arabic to French

    • de manière ouverte et transparente
        
    • de façon ouverte et transparente
        
    • ouvert et transparent
        
    • d'une manière ouverte et transparente
        
    Son utilisation sera déterminée par la plénière de manière ouverte et transparente. UN ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous n'avons pas soumis cet amendement dans l'intention qu'il donne lieu à un vote; nous l'avons présenté uniquement comme moyen d'exprimer notre position de manière ouverte et transparente. UN ونحن لم نتقدم بالتعديل بهدف طرحه للتصويت؛ ولم نعرضه إلا بوصفه وسيلة لتوضيح موقفنا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Son utilisation sera déterminée par la plénière de manière ouverte et transparente. UN ويُحدد استعمال هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous avons non seulement signé les accords de garanties et le protocole additionnel, mais nous nous y conformons strictement de façon ouverte et transparente. UN وإننا لم نوقّع على اتفاقات ضمانات الوكالة وبروتوكولها الإضافي فحسب وإنما نتقيد بها أيضا بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Ce faisant, elle a veillé à s'acquitter de ses obligations fiduciaires de façon ouverte et transparente. UN وأثناء الاضطلاع بهذه المهمة، حرصت على أداء واجباتها الائتمانية بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Nous exhortons donc toutes les délégations à continuer d'utiliser le Groupe de travail comme l'instance appropriée pour la recherche d'une solution négociée sur cette question, en particulier par l'examen ouvert et transparent de toutes les propositions sur les groupes I et II. UN وبالتالي، نحث كل الوفود على مواصلة استخدام الفريق العامل كمحفل للسعي إلى نتيجة تفاوضية بشأن هذا الموضوع، وخاصة من خلال بحث جميع الاقتراحات الواردة في المجموعتين اﻷولى والثانية، بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Son gouvernement a lancé son satellite d'une manière ouverte et transparente. UN ولقد أطلقت حكومته ساتلها بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Son utilisation sera déterminée par la Plénière de manière ouverte et transparente. UN ويحدد الاجتماع العام استعمالات هذا الصندوق بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Plusieurs représentants ont reconnu les efforts faits par le Népal pour aborder la question de manière ouverte et transparente. UN 142- وأقر عدة ممثلين بالجهود التي بذلتها نيبال في معالجة هذه المسألة بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Il faudrait mettre en place, de manière ouverte et transparente, des mesures de réglementation d'Internet s'inspirant des normes internationales et tenant compte des droits de l'homme. UN وينبغي إيجاد حلول تنظيمية للإنترنت، تعبر عن المعايير الدولية، بطريقة مفتوحة وشفافة وتشمل الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sous la coordination de la Colombie, nous avons mené des discussions approfondies sur le projet de résolution, en procédant à plusieurs séries de consultations, de manière ouverte et transparente. UN وفي إطار التنسيق الذي تولته كولومبيا، أجرينا مناقشات مكثفة بشأن مشروع القرار، من خلال مشاورات غير رسمية عديدة، بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Compte tenu de la sensibilité de la question des armes classiques en ce qui concerne les besoins des États en matière de sécurité et d'autodéfense, il convient d'œuvrer à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes en procédant par étapes, de manière ouverte et transparente et sur une base consensuelle. UN وإذ نأخذ في الحسبان الحساسية المتعلقة بالأسلحة التقليدية للوفاء بالاحتياجات الأمنية للدول والدفاع عن النفس، ينبغي للجهود الرامية إلى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تتم على أساس الخطوة تلو الخطوة بطريقة مفتوحة وشفافة وعلى أساس توافق الآراء.
    Nous attendons avec intérêt de collaborer avec tous les États à un processus ouvert et transparent dans le but d'identifier les domaines d'amélioration et de poursuivre les efforts afin de consolider et de réaliser ainsi nos engagements actuels. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول بطريقة مفتوحة وشفافة بغية تعريف المجالات ذات الأهمية ومواصلة الجهود المبذولة لتقوية وتعزيز الالتزامات القائمة.
    Le Groupe élaborera aussi un mécanisme de partage des connaissances et des responsabilités, qui permettra aux participants d'échanger des informations sur les réussites et les échecs et garantira la pérennité des engagements et le suivi ouvert et transparent de la mise en œuvre de l'initiative. UN وسيقوم الفريق أيضا بتصميم العمليات المشتركة من أجل التعلم والمساءلة. ولتمكين المشاركين من التواصل بشأن النجاح والفشل، وضمان استمرارية الالتزامات وتعقب التقدم بطريقة مفتوحة وشفافة.
    Elle a également indiqué que les travaux intersessions nécessaires devraient être conduits d'une manière ouverte et transparente et qui tienne compte des besoins et des intérêts des pays en développement. UN وقالت أيضاً إن من الضروري أن يجري العمل فيما بين الدورات بطريقة مفتوحة وشفافة تأخذ في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more