Comment les installations de production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires peuvent-elles être déclassées de façon vérifiable et transparente? | UN | كيف يمكن وقف تشغيل مرافق إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها وشفافة؟ |
Il s'agit du premier instrument juridique négocié au niveau multilatéral à interdire toute une catégorie d'armes de destruction massive d'une manière effectivement vérifiable. | UN | فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية. |
La Convention sur les armes chimiques, premier instrument juridique international interdisant de façon vérifiable toute une catégorie d'armes de destruction massive, a été négociée avec succès par la Conférence du désarmement. | UN | فقد نجح في التفاوض على وضع اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي وضِع لحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها. |
Dans le même temps, nous reconnaissons que ces questions sont complexes, et que la réalisation vérifiable et irréversible de l'objectif du désarmement nucléaire mondial appelle un processus long et ardu. | UN | وفي الوقت ذاته، نعترف بأن هذه المسائل معقدة وأن تحقيق هدف نزع السلاح النووي عالمياً، بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، سيكون عملية طويلة وشاقة. |
Les projets de modalités pour l'agriculture prévoient des critères chiffrés et vérifiables. | UN | ويقترح مشروع طرائق الزراعة التحديد الكمي للمعايير بطريقة يمكن التحقق منها. |
Le désarmement nucléaire est de caractère multilatéral et devrait être effectué de manière vérifiable et irréversible sous un contrôle international juridiquement contraignant selon des calendriers précis. | UN | إن نزع السلاح النووي يتسم، بطبيعته، بتعددية الأطراف، وينبغي بالتالي تحقيقه بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، في ظل رقابة دولية ملزمة قانونا وفي أطر زمنية محددة. |
Nous exhortons les États dotés de l'arme nucléaire à entreprendre des efforts concrets de désarmement aux fins de réduire et d'éliminer leurs armes nucléaires de tout type dans le cadre d'une action internationalement vérifiable. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على بذل جهود ملموسة في مجال نزع السلاح لخفض جميع أنواع أسلحتها النووية وإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها دوليا. |
Nous continuons d'appuyer un programme de désarmement mondial, vérifiable et non discriminatoire qui soit crédible et limité dans le temps. | UN | ونواصل تأييد وضع برنامج ذي مصداقية ومحدد زمنيا لنزع السلاح النووي على مستوى العالم بطريقة يمكن التحقق منها ولا تنطوي على تمييز. |
Comme nous avons déjà renoncé à l'option nucléaire, il est raisonnable et justifié pour nous d'attendre de ceux qui possèdent ces armes qu'ils s'acquittent de leurs obligations en prenant des mesures concrètes pour les éliminer d'une manière qui soit vérifiable à l'échelle internationale. | UN | وبما أننا تخلينا أصلا عن الخيار النووي، فمن المعقول والمبرر بالنسبة لنا أن نتوقع ممن يملكون هذه الأسلحة أن يفوا بالتزاماتهم باتخاذ تدابير ملموسة لإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها دوليا. |
Les pays détenteurs des arsenaux nucléaires les plus sophistiqués et les plus importants doivent effectuer de nouvelles coupes substantielles dans leurs arsenaux d'une façon vérifiable et irréversible, afin de créer des conditions favorables au désarmement nucléaire complet. | UN | وينبغي للبلدان الحائزة لأكبر الترسانات النووية وأكثرها تطورا أن تقوم بتخفيضات إضافية كبيرة لتلك الترسانات بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، مما يهيئ الظروف المؤاتية لنزع كامل للسلاح النووي. |
Nous nous devons tous de veiller à ce que les engagements en matière de non-prolifération internationale et de maîtrise des armements soient respectés, qu'il soit mis fin à ces violations et que les activités et programmes illicites soient éliminés d'une manière qui soit vérifiable. | UN | ونحن جميعا مطالبون بأن نكفل الامتثال للالتزامات الدولية في مجال عدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة، وبوقف مثل هذه الانتهاكات، والقضاء على الأنشطة والبرامج غير المشروع بطريقة يمكن التحقق منها. |
Dans le cadre du processus global de désarmement nucléaire, le nombre d'armes nucléaires non stratégiques doit aussi être réduit partout de manière vérifiable et irréversible. | UN | كما يجب الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة يمكن التحقق منها وبغير رجعة، كجزء من العملية الشاملة لنزع السلاح النووي. |
Les deux grandes puissances nucléaires devraient réduire encore leur arsenal dans ce domaine, de manière irréversible et vérifiable, dans le sens du désarmement nucléaire intégral. | UN | وينبغي للدولتين النوويتين العظميين مواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ويستحيل الرجوع عنها، بوصف ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي الكامل. |
Les deux grandes puissances nucléaires devraient réduire encore leur arsenal dans ce domaine, de manière irréversible et vérifiable, dans le sens du désarmement nucléaire intégral. | UN | وينبغي للدولتين النوويتين العظميين مواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ويستحيل الرجوع عنها، بوصف ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي الكامل. |
Ils doivent réduire davantage leurs stocks nucléaires d'une manière vérifiable et irréversible, afin de créer les conditions permettant d'atteindre le but ultime d'un désarmement nucléaire complet et exhaustif. | UN | وينبغي لهما أن يزيدا من تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، بغية تهيئة الأحوال اللازمة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل. |
L'élimination vérifiable et irréversible des armes nucléaires devrait empêcher leur utilisation, quels que soient ceux qui les possèdent. | UN | وإن تصفية الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها ولا يمكن عكسها ينبغي أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية، بصرف النظر عن الأيدي الممسكة بها. |
Le Directeur général a averti que, si cette information n'était pas préservée d'une manière vérifiable, il serait difficile voire impossible à l'Agence de vérifier que la RPDC respecte son accord de garanties. | UN | وأوضح المدير العام أنه ما لم يتم الحفاظ على تلك المعلومات بطريقة يمكن التحقق منها سيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تتحقق الوكالة من امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات المعقود معها. |
Les pays disposant des plus grands arsenaux nucléaires devraient continuer à tenir le rôle de chefs de file en procédant à des réductions drastiques de leurs arsenaux de manière vérifiable et irréversible, ce qui contribuerait à créer les conditions pour la réalisation finale du désarmement général et complet. | UN | وإن البلدان المالكة لأكبر الترسانات النووية ينبغي أن تأخذ قصب السبق في إجراء تخفيضات جذرية في ترساناتها بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها، مما يساهم في خلق الظروف اللازمة للتحقيق النهائي لنـزع السلاح الكامل الشامل. |
En tant que pays ayant les plus grands arsenaux nucléaires, les États-Unis et la Fédération de Russie doivent continuer de montrer l'exemple en procédant à des réductions drastiques et substantielles, vérifiables et irréversibles, de leurs armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تواصل البلدان ذات الترسانات النووية الأكبر، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي الاضطلاع بالدور الريادي في إجراء تخفيض جوهري وكبير في مخزوناتها من الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها. |
Les principes et mesures convenus à cet égard qui figurent dans le document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 devraient être maintenus de sorte qu'il soit possible de réduire le nombre d'armes nucléaires suivant des méthodes irréversibles, juridiquement contraignantes et effectivement vérifiables. | UN | ويجب الحفاظ على المبادئ والتدابير الخاصة بنزع السلاح النووي بصيغتها المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار: ينبغي تقليص الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية وملزمة قانوناً ولا رجعة فيها. |
Le Japon l'engage vivement à respecter toutes les obligations qui lui incombent en vertu du TNP et, partant, les obligations en vertu de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA, à geler de nouveau ses installations liées au nucléaire et à prendre rapidement des mesures vérifiables et irréversibles visant à démanteler l'ensemble de son programme d'armement nucléaire. | UN | وتحث اليابان كوريا الشمالية بقوة على الامتثال لجميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومن ثم لالتزاماتها بموجب اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى إعادة تجميد مرافقها ذات الصلة بالنشاط النووي واتخاذ إجراءات سريعة لتفكيك برنامج أسلحتها النووية بالكامل بطريقة يمكن التحقق منها وعلى نحو لا رجعة فيه. |