"بطلب من الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • à la demande de l'Assemblée
        
    Ces rapports, établis à la demande de l'Assemblée générale et du Conseil, fournissent un contexte utile pour le présent rapport. UN ووفرت هذه التقارير، التي أُعدت بطلب من الجمعية العامة والمجلس، سياقا إضافيا ومعلومات أساسية مفيدة لهذا التقرير.
    à la demande de l'Assemblée générale, la Commission a entrepris en 1989 un examen complet de la méthode de calcul de l'indemnité de poste. UN ١١٣ - اضطلعت اللجنة، بطلب من الجمعية العامة، باستعراض شامل في عام ١٩٨٩ لمنهجية تحديد تسويات مقر العمل.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des personnes relevant de sa compétence. UN ووضعت المفوضية أيضا، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des réfugiés. UN ووضعت المفوضية أيضا، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des réfugiés. UN وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des réfugiés. UN وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des réfugiés. UN وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Le Haut-Commissariat a aussi élaboré, à la demande de l'Assemblée générale et des gouvernements concernés, d'importants programmes d'assistance matérielle visant à répondre aux besoins des réfugiés. UN وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Le Brésil est heureux de noter qu'à la demande de l'Assemblée générale un groupe d'experts gouvernementaux mènera prochainement une étude sur les mesures de transparence et de confiance en matière spatiale. UN ويسر البرازيل أن ترى أن فريقاً من الخبراء الحكوميين سيجري عما قريب، بطلب من الجمعية العامة، دراسة بشأن شفافية الفضاء الخارجي وتدابير بناء الثقة.
    En 1998, lorsque M. Federico Mayor, à la demande de l'Assemblée générale, a soumis sa proposition de déclaration et de programme d'action, le Gouvernement de l'équateur a publiquement appuyé le contenu du texte examiné par les États et s'est déclaré prêt à appuyer ce texte sans amendement. UN في عام ١٩٩٨، عندما قدم السيد فردريكو مايور، بطلب من الجمعية العامة، إعلان وبرنامج العمل المقترح، أعلنت حكومة إكوادور عن مساندتها لمضامين النص الذي كانت تنظر فيه الدول وأعربت عن استعدادها لتأييده دون تعديل.
    Une étude réalisée par deux experts indépendants en juillet 1998 à la demande de l’Assemblée générale portait sur la question de la création d’un service partagé avec d’autres organismes utilisateurs aux fins de la maintenance du SIG. UN ١١٠ - وقد عالجت دراسة قام بها خبيران مستقلان في تموز/يوليه ١٩٩٨ بطلب من الجمعية العامة مسألة إنشاء خدمة مشتركة مع منظمات مستفيدة أخرى من أجل صيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Une étude détaillée pourrait être réalisée à la demande de l'Assemblée générale (comme en 1984 à propos de la dissuasion ou en 1992 à propos de la réglementation des armements). UN ويمكن إجراء دراسة شاملة بطلب من الجمعية العامة (على غرار طلبها المتعلق بالردع في عام 1984 أو تنظيم التسلح في عام 1992).
    En plus de l'étude de gestion que le Bureau des services de contrôle interne a effectuée en 2002 à la demande de l'Assemblée générale, le Département de la gestion, à la demande du Haut Commissariat, a effectué un examen de la capacité administrative du Haut Commissariat en 1999. UN وبالإضافة إلى الاستعراض الإداري الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 بطلب من الجمعية العامة أجرت إدارة الشؤون الإدارية بناء على طلب المفوضية استعراضا للقدرة الإدارية للمفوضية في عام 1999.
    Une étude détaillée pourrait être réalisée à la demande de l'Assemblée générale (comme en 1984 à propos de la dissuasion ou en 1992 à propos de la réglementation des armements). UN ويمكن إجراء دراسة شاملة بطلب من الجمعية العامة (على غرار طلبها المتعلق بالردع في عام 1984 أو تنظيم التسلح في عام 1992).
    De telles réunions, organisées sous l'égide du Conseil d'administration du PNUE à la demande de l'Assemblée générale avec le mandat spécifique ci-dessus ne constitueraient pas un < < organe intergouvernemental indépendant > > , ce qui contredirait donc le Document final de Busan en ce qui concerne le statut de la plateforme. UN وهذه الاجتماعات التي ستعقد برعاية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بطلب من الجمعية العامة وفي إطار الولاية المحددة أعلاه، لن تشكل ' ' هيئة حكومية دولية مستقلة``، أي أنها ستتعارض أيضاً والجانب المتعلق بوضع المنبر من وثيقة بوسان الختامية.
    La Commission a pris note des informations fournies dans le rapport du Secrétaire général (A/69/227), à la demande de l'Assemblée générale, concernant les indemnités accordées pour préjudice moral. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام (A/69/227) بطلب من الجمعية العامة بشأن مسألة التعويض عن الأضرار المعنوية.
    Elle a pu faire profit des idées et des suggestions issues du colloque tenu en 1997 par la Sixième Commission à la demande de l'Assemblée générale (résolution 51/160, par. 18). UN واستفادت من اﻷفكار والاقتراحات التي أسفرت عنها الندوة التي عقدتها اللجنة السادسة عام ١٩٩٧ بطلب من الجمعية العامة )الفقرة ١٨ من القرار ٥١/١٦٠(.
    12. M. TAKASU (Contrôleur) présente quatre rapports du Secrétaire général, dont trois ont été établis à la demande de l'Assemblée générale, le quatrième faisant suite à une initiative du Groupe mixte des vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ١٢ - السيد تكاسو )المراقب المالي(: قدم أربعة تقارير من اﻷمين العام، وضع ثلاثة منها بطلب من الجمعية العامة والرابع تلبية لمبادرة من الفريق المختلط للمراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a également constitué une base de données sur la violence à l'égard des femmes, premier site planétaire centralisant les informations concernant les mesures prises par les États Membres pour lutter contre la violence à l'égard des femmes (www.un.org/esa/vawdatabase). UN وأنشأ الأمين العام أيضا، بطلب من الجمعية العامة، قاعدة بيانات بشأن العنف ضد المرأة - وهي أول موقع شبكي شامل يجد فيه الراغب كافة المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي للعنف ضد المرأة (www.un.org/esa/vawdatabase)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more