Elle pourrait cependant inciter à respecter la règle des 10 semaines, ainsi que les règles concernant la longueur des documents. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
Toutefois, des directives strictes régissent la longueur des documents émanant du Secrétariat. | UN | غير أن هناك مبادئ توجيهية صارمة بطول الوثائق التي تصدر عن الأمانة العامة. |
Compte tenu des directives relatives à la longueur des documents publiés par le secrétariat, leurs communications ne sont pas reproduites dans la présente note. | UN | وبالنظر إلى التوجيهات المتعلقة بطول الوثائق التي تصدر عن الأمانة، لم يتم إدراج تقارير الأطراف في هذه المذكرة. |
La planification des capacités est une entreprise complexe, surtout en raison de l'incertitude entourant la longueur des documents et le respect des délais de soumission. | UN | 75 - وتخطيط القدرات هو عملية معقدة، وخاصة بسبب عدم التيقن المحيط بطول الوثائق المقدَّمة وحسن توقيتها. |
8. Prie l'Administrateur et le Directeur général d'examiner si les effectifs de leur secrétariat respectif sont suffisants compte tenu des dispositions approuvées dans la présente décision concernant la qualité et la longueur des rapports et leur publication dans les délais impartis; | UN | ٨ - يطلب إلى مدير البرنامج والمديرة التنفيذية بحث ما إذا كانت مستويات ملاك الموظفين الحالية في اﻷمانات كافيا للوفاء باﻷحكام المعتمدة في هذا المقرر فيما يتعلق بطول الوثائق وتوزيعها في حينها؛ |
6. Le fait que le Conseil continue de devoir faire face aux mêmes problèmes pour sa documentation montre combien il est difficile d'appliquer ces recommandations, notamment pour ce qui est de la longueur des documents et de la date de leur parution. | UN | ٦ - ويدل استمرار المجلس على مواجهة المشاكل نفسها فيما يتعلق بالوثائق على صعوبة تنفيذ هذه التوصيات، وبصورة رئيسية فيما يتعلق بطول الوثائق وتاريخ اصدارها. |
Le Comité consultatif n'émet aucune objection à ce que l'Assemblée générale confirme que la longueur des documents sera désormais mesurée par le nombre de mots plutôt que par le nombre de pages, pour autant qu'aucune des six langues officielles de l'Organisation ne soit désavantagée. | UN | 63 - وفيما يتعلق بطول الوثائق قال المتحدث إن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على تأكيد الجمعية العامة للتحول من استخدام عدد الصفحات إلى استخدام عدد الكلمات لقياس طول الوثيقة، دون إجحاف في حق أية واحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
5. Il est à noter qu'en raison de nouvelles instructions concernant la longueur des documents officiels de l'ONU il n'a pas été possible de donner suite à la recommandation du Président du Groupe demandant que le secrétariat établisse deux documents distincts à examiner à la septième session de la Conférence des Parties. | UN | 5- وتجدر الإشارة إلى أنه تبعاً للتعليمات الجديدة المتعلقة بطول الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، لم يتسن تنفيذ التوصية التي قدمها رئيس الفريق بأن تقوم الأمانة بإعداد وثيقتين منفصلتين للنظر فيهما أثناء انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
d) Soumission des documents - Un système de créneaux a été adopté pour la soumission des documents et les directives relatives à la longueur des documents ont été appliquées avec plus de rigueur. | UN | (د) انسياب العمل في تجهيز الوثائق - بدأ العمل بنظام لتحديد فترات لتجهيز الوثائق وتم إنفاذ السياسات المتعلقة بطول الوثائق بمزيد من الصرامة. |
Étant donné les instructions limitant la longueur des documents établis par le secrétariat, les communications des Parties n'ont pas été incorporées dans le présent document. On pourra néanmoins les consulter dans leur intégralité, telles qu'elles ont été présentées au secrétariat, sur le site Web de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (http://www.unccd.int/cop/cop6/COPsubmissions.php). | UN | ونظراً لتعليمات توجيهية تتصل بطول الوثائق التي ترد على الأمانة، لم تدرج البيانات الواردة من الأطراف في هذه المذكرة، غير أنها قد استنسخت بأكملها، كما قدمت إلى الأمانة، في الموقع الخاص باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الويب http://www.unccd.int.cop/cop6/COPsubmissions.php. |
2. Mme Keller (Rapporteuse) dit que le projet a été établi suivant la structure habituelle, qui ne sera pas reprise pour les rapports suivants en raison des nouvelles règles sur la longueur des documents. | UN | 2- السيدة كيلر (المقررة) قالت إن مشروع التقرير أُعِدّ وفقا للبنية المعتمدة عادة والتي لن تُتبع في التقارير القادمة بسبب القواعد الجديدة المتعلقة بطول الوثائق. |
M. Weissel (Fédération des associations de fonctionnaires internationaux) dit que la FICSA a pleinement participé en 2006 aux délibérations de la CFPI sur les questions relatives au régime commun et que ses vues sont clairement indiquées dans le rapport (A/61/30), bien qu'elles le soient de manière bien plus succincte qu'elle ne l'aurait souhaité en raison des règles limitant la longueur des documents. | UN | 18 - السيد ويسل (رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين): قال إن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين شارك مشاركة تامة في مداولات اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بالنظام الموحد خلال عام 2006، وتجلت آراؤه بوضوح في التقرير الوارد في الوثيقة (A/61/30)، وإن ذكرت على نحو أكثر إيجازا بكثير مما كان الاتحاد يود أن تكون عليه نظرا للقيود المتعلقة بطول الوثائق. |
8. Prie l'Administrateur et le Directeur général d'examiner si les effectifs de leur secrétariat respectif sont suffisants compte tenu des dispositions approuvées dans la présente décision concernant la qualité et la longueur des rapports et leur publication dans les délais impartis; | UN | ٨ - يطلب إلى مدير البرنامج والمديرة التنفيذية بحث ما إذا كانت مستويات ملاك الموظفين الحالية في اﻷمانات كافيا للوفاء باﻷحكام المعتمدة في هذا المقرر فيما يتعلق بطول الوثائق وتوزيعها في حينها؛ |