"بظروف احتجاز" - Translation from Arabic to French

    • conditions de détention
        
    • aux conditions d'incarcération
        
    Elle a regretté l'augmentation du nombre de cas de discrimination raciale et d'intolérance envers les étrangers et a fait écho aux inquiétudes inspirées par les conditions de détention des migrants en situation irrégulière. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    L'ombudsman a conclu que la requérante bénéficiait de conditions de détention plus souples du fait de sa situation personnelle et du nouveau régime en vigueur. UN وخَلُص أمين المظالم إلى أن المشتكية تتمتع بظروف احتجاز أكثر مرونة بسبب وضعها الشخصي ونتيجة للتغيرات الحاصلة.
    579. Un témoin a dit ce qui suit en ce qui concerne les conditions de détention des prisonniers des territoires occupés : UN ٥٧٩ - وقال أحد الشهود ما يلي فيما يتعلق بظروف احتجاز سجناء اﻷراضي المحتلة:
    7.5 Au regard de ses conditions de détention en général, le requérant a été placé dans une cellule individuelle à sa demande qui n'est pas une cellule d'isolement carcéral. UN 7-5 وفيما يتعلق بظروف احتجاز صاحب البلاغ بوجه عام، فقد وضع في زنزانة فردية بناء على طلبه، وهي ليست زنزانة عزل.
    7.2 En ce qui concerne les allégations relatives aux conditions d'incarcération de l'auteur dans la prison du district de St. UN ٧-٢ وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز مقدم البلاغ في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    À titre d'autre exemple, on peut citer le cas de détenus contraints à la corruption pour ne pas être soumis à des mauvais traitements ou pour bénéficier de bonnes conditions de détention; ce type de corruption touche un groupe tout entier indirectement. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك حالة سجناء أجبروا على دفع رشوة لتلافي سوء المعاملة أو للتمتع بظروف احتجاز جيدة؛ ويؤثر هذا النوع من الفساد في مجموعة برمتها بشكل غير مباشر.
    7.5 Au regard de ses conditions de détention en général, le requérant a été placé dans une cellule individuelle à sa demande qui n'est pas une cellule d'isolement carcéral. UN 7-5 وفيما يتعلق بظروف احتجاز صاحب البلاغ بوجه عام، فقد وضع في زنزانة فردية بناء على طلبه، وهي ليست زنزانة عزل.
    Le système pénitentiaire est caractérisé par des conditions de détention inhumaines, notamment le manque de services de santé et une surpopulation dramatique. UN 23 - ويتسم نظام السجون بظروف احتجاز لا إنسانية، تشمل الافتقار إلى المرافق الطبية والاكتظاظ الشديد.
    Toutes les allégations de mauvais traitements doivent faire l'objet d'enquêtes sérieuses et impartiales et les détenus doivent bénéficier d'une procédure régulière et de conditions de détention acceptables. UN وينبغي إجراء تحقيقات وافية ونزيهة في جميع مزاعم الانتهاكات ويجب أن يُحاكم المحتجزون وفق الأصول القانونية ويتمتعوا بظروف احتجاز مقبولة.
    Il convient de noter à cet égard que le Bureau de la défense a déjà exercé ses pouvoirs statutaires à propos des conditions de détention des quatre généraux libanais en demandant que le Président s'assure du respect de certains de leurs droits fondamentaux. UN وينبغي التأكيد على أنه سبق لرئيس مكتب الدفاع أن مارس صلاحياته في هذا الصدد فيما يتعلق بظروف احتجاز الضباط اللبنانيين الأربعة، حيث طلب من رئيس المحكمة أن يضمن حماية بعض حقوقهم الأساسية.
    Le système carcéral reste marqué par le caractère catastrophique des conditions de détention, y compris le manque de nourriture, un surpeuplement aigu et le manque d'installations médicales. UN 51 - ولا يزال نظام السجون يتسم بظروف احتجاز كارثية، من بينها نقص الغذاء والاكتظاظ الشديد والافتقار إلى المرافق الطبية.
    À cela s'ajoutent les allégations faisant état de conditions de détention très dures, de mauvais traitements, d'absence de défense en bonne et due forme, de non-respect du droit à un procès équitable et de détention prolongée dans l'ignorance des motifs la justifiant. UN وهناك أيضاً ادعاءات تتعلق بظروف احتجاز مشددة؛ والتعرض لسوء المعاملة؛ وعدم توفير المساعدة القانونية المناسبة، وعدم إجراء المحاكمة حسب الأصول، واستمرار الاحتجاز دون معرفة أسبابه.
    Il convient également de mentionner les allégations faisant état de conditions de détention très dures et de graves mauvais traitements, de l'absence de défense en bonne et due forme et de respect des garanties d'une procédure régulière, et surtout d'une incarcération pour exercice de la liberté d'opinion et d'association. UN وقدم المصدر أيضاً ادعاءات تتصل بظروف احتجاز قاسية وبإساءة المعاملة، وعدم تلقي المساعدة القانونية واحترام الأصول القانونية، والأهم من ذلك كله، السجن بسبب التعبير عن الرأي والتجمع.
    Les deux présidents assurent la présidence des séances plénières de leur tribunal, affectent les juges aux diverses chambres et sont responsables de la coordination de leur travail ainsi que de la supervision de certaines activités du Greffe, y compris celles qui intéressent les conditions de détention des personnes détenues. UN ويرأس كل من الرئيسين الاجتماعات العامة لمحكمته، ويقوم بتوزيع القضاة على الدوائر المختلفة ويكون مسؤولا عن عملهم وعن الإشراف على أنشطة معينة لقلم المحكمة؛ بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بظروف احتجاز المحتجزين.
    6.3 En ce qui concerne les conditions de détention de M. Deidrick, le Comité a considéré que l'allégation de violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte était suffisamment étayée aux fins de la recevabilité. UN ٦-٣ وفيما يتعلق بظروف احتجاز السيد دايدريك، ارتأت اللجنة أن مقدم البلاغ قد قدم ما يكفي من اﻷدلة ﻹثبات ادعائه بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ ﻷغراض المقبولية.
    48. Des efforts soutenus sont déployés pour résoudre les problèmes relatifs aux conditions de détention dans les locaux de garde à vue et dans les établissements pénitentiaires. UN 48- وتتواصل الجهود في الجمهورية بهدف حل المشاكل القائمة المتعلقة بظروف احتجاز الأشخاص في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة وفي المؤسسات الإصلاحية.
    Il convient de noter que certaines des allégations précises citées dans la plainte d'AD/03, concernant notamment les conditions de détention des Palestiniens pendant l'Opération à Gaza, font l'objet d'une enquête spéciale ouverte par le commandement et décrites dans le rapport de 2010. UN 57 - وجدير بالذكر، أن القيادة كانت قد فتحت تحقيقا خاصا بشأن بعض مما ورد في شكوى الشاهد AD/03 من ادعاءات محددة من بينها الادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز الفلسطينيين في أثناء عملية غزة.
    7.4 Le Comité note les allégations relatives aux conditions de détention de l'auteur et de ses cousins à la gendarmerie de recherche d'Abidjan Plateau et les conditions de détention de l'auteur à la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA). UN 7-4 وتشير اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز صاحب البلاغ وابني عمه لدى فرقة البحث التابعة لمركز الدرك الواقعة في هضبة أبيدجان وظروف احتجازهم في سجن وإصلاحية أبيدجان.
    7.4 Le Comité note les allégations relatives aux conditions de détention de l'auteur et de ses cousins à la gendarmerie de recherche d'Abidjan Plateau et les conditions de détention de l'auteur à la Maison d'arrêt et de correction d'Abidjan (MACA). UN 7-4 وتشير اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز صاحب البلاغ وابني عمه لدى فرقة البحث التابعة لمركز الدرك الواقعة في هضبة أبيدجان وظروف احتجازهم في سجن وإصلاحية أبيدجان.
    42. Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines. UN 42- وفيما يتعلق بسجناء الحق العام، يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بقيام ممارسات يمكن وصفها بظروف احتجاز لا إنسانية.
    7.5 Pour ce qui est des allégations relatives aux conditions d'incarcération de Mme Arredondo, l'État partie précise que, conformément aux renseignements de l'Institut national des prisons, les conditions dénoncées sont celles qui avaient été décidées au moment où le problème du terrorisme était extrêmement grave au Pérou. UN 7-5 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بظروف احتجاز السيدة أريدوندو، تؤكد الدولة الطرف أن الظروف التي هي محل الشكوى هي، وفقا للمعلومات التي قدمها المعهـد الوطـني للسجون (National Prison Institute/ INPE)، نفس الظروف التي أقيمت حين كان الإرهاب في أوجه في بيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more