"بعالمية حقوق" - Translation from Arabic to French

    • l'universalité des droits de l
        
    Le Gouvernement chinois reconnaît et respecte le principe de l'universalité des droits de l'homme. UN إن الحكومة الصينية تعترف بعالمية حقوق اﻹنسان وتحترمها.
    Aujourd'hui, nous achevons l'année de la commémoration de l'universalité des droits de l'homme, mais cela ne signifie pas que notre travail est terminé. UN واليوم ننهي احتفالا بعالمية حقوق اﻹنسان دام عاما، ولكن ينبغي لهذا ألا يعني أننا أنجزنا عملنا.
    Nous réaffirmons notre profond attachement à l'universalité des droits de l'homme, à leur promotion et à leur protection. UN ونؤكد ثانية التزامنا العميق بعالمية حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها.
    Notre pays a milité en faveur de l'universalité des droits de l'homme, et il estime que les particularismes, qu'ils soient géographiques, économiques, sociaux, religieux ou culturels, ne doivent jamais servir de prétexte pour méconnaître les droits de l'homme. UN لقد نادى بلدنا بعالمية حقوق الانسان. ونعتقد أن الاختلافات الجغرافية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية لا يمكن بتاتا أن تستخدم ذريعة للاستخفاف بحقوق الانسان.
    A cet égard, nous nous félicitons de la Déclaration et du Programme d'action publiés à l'issue de la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme ainsi que de la reconnaissance, sans aucune équivoque, de l'universalité des droits de l'homme. UN ونرحب في هذا الصدد بالاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا وبالتسليم على نحو قاطع بعالمية حقوق الانسان.
    Il se félicitait de la déclaration faite par le représentant du Danemark qui reconnaissait l'universalité des droits de l'homme et l'obligation de les garantir à tous, sans discrimination, et par tous les pays. UN ورحب بالبيان الذي أدلى به ممثل الدانمرك الذي يعترف بعالمية حقوق الإنسان وبضرورة كفالتها للكافة دون تمييز ومراعاتها من جانب الدول كافة.
    Par son action à l'échelle bilatérale comme dans les enceintes multilatérales, la France entend promouvoir l'universalité des droits de l'homme et combattre leurs violations partout dans le monde. UN وتسعى فرنسا، من خلال عملها على المستوى الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف، إلى النهوض بعالمية حقوق الإنسان ووضع حد لانتهاكاتها في مختلف أنحاء العالم.
    Bien que l'Algérie reconnaisse l'universalité des droits de l'homme, il n'existe pas de modèle unique d'organisation sociale ou politique. UN 38 - ومع أن الجزائر تعترف بعالمية حقوق الإنسان، إلا أنه لا يوجد مجرد نموذج صالح واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    Le Royaume-Uni croit en l'universalité des droits de l'homme et continuera à défendre les droits des femmes, ainsi que ceux des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres. UN إن المملكة المتحدة تؤمن بعالمية حقوق الإنسان، وستواصل الدفاع عن حقوق المرأة، وكذلك عن حقوق المثليين والمثليات وذوي الميول المغايرة لجنسهم والخناثى.
    La reconnaissance de l'universalité des droits de l'homme ne signifie nullement qu'il n'existe qu'un seul modèle d'organisation sociale ou politique. UN 41 - وأضافت أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان لا يعني أبدا أنه يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    Croyant fermement à l'universalité des droits de l'homme, qui transcendent les frontières étatiques et prévalent sur la souveraineté des États, un Timor oriental indépendant contribuera au renforcement des droits de l'homme. La création d'un tribunal international des droits de l'homme et d'un tribunal pénal pour sanctionner les crimes contre l'humanité sera activement recherchée. UN وإن تيمور شرقية مستقلة، تؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق اﻹنسان، وتسمو بحدود الدولة وتعلو بسيادتها، ستسهم في تعزيز حقوق اﻹنسان، وسيؤيد تأييدا نشطا إنشاء محكمة دولية لحقــوق اﻹنسان ومحكمــة جنائية للمحاكمــة على الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.
    La République des Maldives aspire à être élue membre du Conseil des droits de l'homme au cours de la présente session de l'Assemblée générale, parce que nous croyons fermement en l'universalité des droits de l'homme et en leur importance critique dans l'accomplissement des nobles objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وتسعى ملديف إلى انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ونفعل ذلك لأننا نؤمن إيمانا راسخا بعالمية حقوق الإنسان وأهميتها الأساسية لتحقيق الأهداف السامية لميثاق الأمم المتحدة.
    Malgré le principe de non-ingérence auquel l'ASEAN a adhéré, l'orateur a fait remarquer qu'il y avait actuellement, au sein de l'ASEAN, une reconnaissance croissante de l'universalité des droits de l'homme et que la question de ces droits n'était pas seulement interne à chaque pays mais dépassait ses frontières. UN وعلى الرغم من مبدأ عدم التدخل الذي تقيدت به رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإن المتحدث أشار إلى أن هناك حالياً اعترافاً متزايداً داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا بعالمية حقوق الإنسان وبأن حقوق الإنسان ليست شاغلاً محلياً فحسب بل أيضاً شاغلاً يتجاوز الحدود الوطنية.
    Dans le cadre de ses engagements volontaires pour son élection à cet organe, elle s'est engagée à contribuer de manière active aux travaux du Conseil, à renforcer son fonctionnement et son efficacité, à assurer la participation de la société civile à son travail et à promouvoir l'universalité des droits de l'homme. UN وفي إطار التزامات بلجيكا الطوعية ذات الصلة بانتخابها لهذا المجلس، تعهدت بالمساهمة النشطة في أعماله وتعزيز أدائه لمهامه وفعاليته وضمان مشاركة المجتمع المدني في أعمال المجلس والنهوض بعالمية حقوق الإنسان.
    75. La France a salué les avancées considérables faites par le Botswana dans le domaine des droits de l'homme et a encouragé le Gouvernement à persévérer dans son engagement en faveur de l'universalité des droits de l'homme. UN 75- ورحبت فرنسا بالتقدم الهائل المحرز في مجال حقوق الإنسان في بوتسوانا وشجعت الحكومة على المحافظة على التزامها بعالمية حقوق الإنسان.
    229. Action Canada pour la population et le développement a accueilli favorablement la ferme volonté de respecter l'universalité des droits de l'homme qu'avait manifestée la délégation équatorienne au cours de l'Examen, notamment sa volonté de s'acquitter de son obligation de lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 229- ورحبت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية بما أبداه وفد إكوادور في أثناء الاستعراض من التزام قوي بعالمية حقوق الإنسان، بما في ذلك دفاعه عن التزامه بمكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي.
    110.114 Conformément à l'engagement du Gouvernement britannique en faveur de l'universalité des droits de l'homme, interdire la détention indéfinie des migrants, et rechercher des solutions de remplacement à leur détention, en veillant à ce que cette détention dure le moins longtemps possible (Mexique); UN 110-114- القيام، تمشياً بالتزام الحكومة البريطانية بعالمية حقوق الإنسان، وبحظر احتجاز المهاجرين لأجل غير مسمّى والبحث عن بدائل لاحتجازهم، وضمان أن يكون احتجازهم لأقصر مدة ممكنة (المكسيك)؛
    4. Mme ENKHTSETSEG (Mongolie) a voté pour le projet de résolution L.66 car son pays croit profondément à l'universalité des droits de l'homme. Mais la délégation mongole a néanmoins des réserves à l'égard du paragraphe 5 et s'il y avait eu vote séparé sur ce paragraphe, elle se serait abstenue. UN ٤ - السيدة انختسيتسيغ )منغوليا(: قالت إنها صوتت مؤيدة مشروع القرار L.66 ﻷن بلدها مقتنع اقتناعــا راسخـــا بعالمية حقوق اﻹنسان، غير أن للوفد المنغولي تحفظات على الفقرة ٥، ولو أجري تصويت منفصل عليها لامتنع عن التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more