"بعالم خال من" - Translation from Arabic to French

    • un monde exempt d'
        
    • un monde sans
        
    • un monde exempt de
        
    Saint-Marin, comme tant d'autres pays, croit en un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Conformément à la foi que nous avons en un monde exempt d'armes nucléaires, la décharge des déchets ne doit pas être encouragée. UN واتساقا مع إيماننا بعالم خال من اﻷسلحة النووية، يتعين عدم تشجيع دفن النفايات في المحيط الهادئ.
    Le Kenya reste attaché à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتظل كينيا ملتزمة بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Afin d'éviter à jamais la menace de guerre nucléaire à l'humanité et d'atteindre graduellement l'objectif de créer un monde sans armes nucléaires, voilà ce que le Gouvernement chinois préconise. UN وبغية تخليص اﻹنسانية نهائيا من تهديد نشوب حرب نووية والتبشير بعالم خال من اﻷسلحة النووية تقترح الحكومة الصينية ما يلي.
    Ma délégation accorde une grande importance à cet événement, également surnommé < < le Sommet de Nairobi pour un monde sans mines > > . UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذا الحدث، الذي يطلق عليه أيضا اسم مؤتمر قمة نيروبي المعني بعالم خال من الألغام في عام 2004.
    Seules les Nations Unies seront en mesure de réaliser le rêve perpétuel d'un monde exempt de guerres et de violence; d'un monde où les questions controversées sont réglées par le bais de la négociation; et un monde digne de l'être humain et de l'humanité. UN واﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها القدرة على تحقيق الحلم الدائم بعالم خال من الحروب والعنف؛ عالم تسوى فيه المسائل الخلافية عن طريق التفاوض؛ عالم جدير بالانسان والبشرية.
    Réunion consultative d'experts sur un objectif de développement durable relatif à un monde exempt de dégradation des terres et sur l'objectif du taux zéro de dégradation des terres UN الاجتماع الاستشاري للخبراء بشأن وضع هدف للتنمية المستدامة يتعلق بعالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي وبشأن هدف الخلو التام من ظاهرة تدهور الأراضي
    En signant la Convention, Israël a fait apparaître ses conceptions morales et son attachement à un monde exempt d'armes chimiques. UN لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    La communauté internationale a rêvé pendant trop longtemps d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وما زال المجتمع الدولي يحلم منذ أمد طويل بعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nous sommes également favorables à un monde exempt d'armes nucléaires. UN كما أننا ملتزمون بعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Nos huit pays, par la voix de leurs représentants, s'engagent à ne pas relâcher leurs efforts pour permettre aux générations futures de vivre dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإننا، نحن ممثلي البلدان الثمانية، نبذل جهودا راسخة من أجل تمكين اﻷجيال المقبلة من التمتع بعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    L'ASEAN est résolument attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤمن الرابطة بقوة بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous continuons d'œuvrer sans relâche en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولا نزال ثابتين في التزامنا بعالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous avons de fait réalisé d'importants progrès vers le désarmement, mais il en reste encore beaucoup à faire pour atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, d'une interdiction de la production d'armes de destruction massive et du désarmement général. UN ولقد أحرزنا فعلا تقدما ملموسا نحو نزع السلاح، لكن لا يزال أمامنا طريق طويل حتى نحقق هدفنا الخاص بعالم خال من اﻷسلحة النووية، وحظر إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح العام.
    Je les invite à poursuivre de bonne foi les négociations et à réaffirmer au sein des instances internationales leur engagement à parvenir à créer un monde exempt d'armes nucléaires en réduisant encore leurs arsenaux et en limitant leur dépendance à l'égard de ces armes pour assurer leur sécurité. UN وأنا أدعو تلك الدول إلى أن تجري، بحسن نية، المزيد من المفاوضات فيما بينها وفي المحافل الدولية لتعميق التزامها بعالم خال من اﻷسلحة النووية من خلال مواصلة خفض ترسانات اﻷسلحة النووية الموجودة لديها وتقليل اعتمادها على تلك اﻷسلحة في ضمان أمنها.
    — Renforcer le rôle de l'Organisation et intensifier nos efforts aux échelons national, régional et multilatéral pour tout ce qui a trait à la maîtrise des armements et au désarmement, et nous employer à concrétiser notre vision commune d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive; UN ● تعزيز دور اﻷمم المتحدة وجهودنا الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف في جميع أشكال ضبط التسلح ونزع السلاح، والجد في تحقيق حلمنا المشترك بعالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل
    Nous pensons que la conclusion du Traité nous rapprochera de notre rêve : un monde sans armes nucléaires. UN ونعتقد أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقربنا من تحقيق حلمنا بعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    L'espoir de créer un monde sans analphabètes demeure certes lointain, mais ce n'est plus un rêve impossible. UN والحلم بعالم خال من اﻷمية لا يزال حلما بعيد المنال، إلا أنه لم يعد مستحيلا.
    En préconisant un monde sans armes nucléaires, je voudrais déclarer avec la même fermeté que la sécurité mondiale est inséparable de la prospérité mondiale et des droits de l'homme. UN وفي المطالبة بعالم خال من اﻷسلحة النووية، أود أن أذكر، بنفس الحزم، أنه لا يمكن فصل اﻷمن العالمي عن الرخاء العالمي وحقوق الانسان.
    Le grand poète bengali Rabindranath Tagore a rêvé d'un monde exempt de sectarisme, de haine et d'oppression et, dans ce contexte, le Département devrait étudier la manière d'honorer le cent cinquantième anniversaire de sa naissance en 2011. UN إن شاعر البنغال العظيم رابيندراناث تاغور قد عبّر عن حلم بعالم خال من التعصب والكراهية والقمع، وفي هذا السياق ينبغي للإدارة أن تنظر في طُرق للاحتفال بالذكرى السنوية الـ150 لولادته في 2011.
    Nous l'avons fait sur la base de notre adhésion de longue date au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et, à l'idée en fin de compte, d'un monde exempt de la menace nucléaire. UN وقمنا بذلك انطلاقا من التزامنا الثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي النهاية، بعالم خال من تهديد الأسلحة النووية.
    15. L'Afghanistan se félicite des progrès, aussi modestes soient-ils, accomplis pendant la Conférence d'examen en cours, mais continuera cependant de rêver d'un monde exempt de mines terrestres. UN ٥١- ومضى قائلاً إن أفغانستان ترحب بالتقدم، الذي أُحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي على ضآلته، لكنها ستظل تحلم بعالم خال من اﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more