"بعبارات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • en d'autres termes
        
    • autrement dit
        
    en d'autres termes, les armes sont conçues pour tuer mais nous ne voulons pas qu'elles frappent des noncombattants. UN بعبارات أخرى: تعد الأسلحة لتكون قاتلة. ولكننا لا نريد أن نؤذي غير المقاتلين.
    en d'autres termes, le mariage c'est dur... mais pas aussi dur que de se prendre de l'acide au visage ? Open Subtitles إذن , بعبارات أخرى الزواج صعب لكن ليس بصعوبة رمي الأسيد على وجهك ؟
    Par ailleurs, si la question du Tibet n'avait pas une dimension complexe, ou en d'autres termes si elle était limitée uniquement aux aspects religieux, elle ne revêtirait pas autant d'acuité. UN وقد كان من الممكن، باﻹضافة إلى ذلك أن تكون مسألة التبت أقل حدة لو لم يكن لها بعد إضافي، أي بعبارات أخرى لو كانت مستندة إلى جوانب دينية دون سواها.
    Dans l'intervalle, elle devrait poursuivre les consultations sur d'autres questions en vue de les faire avancer, autrement dit, en vue d'en arriver à un stade où il sera possible d'ouvrir des négociations. UN وينبغي في تلك اﻷثناء أن تستمر المشاورات حول مواضيع أخرى لتصل تلك المشاورات إلى مرحلة النضج أو بعبارات أخرى إلى مرحلة يمكن أن تجري فيها المفاوضات.
    Cependant, on pouvait éviter les fuites à l'échelle internationale moyennant une adhésion pleine et entière à ce processus, autrement dit si tous les pays en développement possédant des forêts y participaient. UN بيد أنه يمكن تجنب التسرب الدولي إذا نالت العملية تأييداً كاملاً، أي بعبارات أخرى إذا ما شاركت فيها جميع البلدان النامية ذات الأحراج.
    en d'autres termes, si l'accusation parvient à prouver qu'il y a eu rapport sexuel, il n'a pas a apporter la preuve du non—consentement. UN وهذا يعني بعبارات أخرى أنه عندما يفي النائب العام بشرط عبء اﻹثبات الملقى على عاتقه من حيث وقوع العلاقة الجنسية، تنتفي الحاجة إلى أن يتحمل العبء الاضافي ﻹثبات عدم الرضا.
    Il est en fait possible que l'interprétation d'un traité contenu dans une déclaration de cette sorte soit manifestement erronée, auquel cas elle reviendrait à une déclaration visant à exclure ou à modifier certains effets juridiques du traité en question, devenant ainsi, en d'autres termes, une réserve. UN بل من الممكن في واقع الأمر أن يكون تفسير معاهدة وارد في إعلان من ذلك النوع قائماً على غير أساس واضح. وفي هذه الحالة يكون مرادفاً لإعلان يقصد إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة أو بعبارات أخرى يرادف إبداء التحفظ.
    en d'autres termes, si certains aspects de ces droits − tels que l'interdiction de la discrimination, l'interdiction des actes portant atteinte aux droits, etc. − doivent être immédiatement mis en œuvre, d'autres nécessitent des investissements sur la durée. UN أي أن بعض جوانب تلك الحقوق - كحظر التمييز، وحظر الأفعال التي تنتهك الحقوق وما شابه ذلك - تخضع بعبارات أخرى لتنفيذ فوري، بينما تتطلب جوانب أخرى من هذه الحقوق تكريس موارد لها على مر الزمن.
    en d'autres termes, les personnes qui ont un haut niveau d'instruction bénéficient d'une aide financière importante de leur employeur pour participer à des programmes d'éducation, et celles d'entre elles qui ont le niveau d'instruction le plus élevé reçoivent également une aide de l'État, alors que les personnes ayant un faible niveau d'instruction doivent la plupart du temps payer ellesmêmes leur formation. UN أي بعبارات أخرى يحصل ذوو المستوى التعليمي الأعلى عندما يسجلون أنفسهم في البرامج التعليمية على مبلغ كبير من الدعم المالي من أرباب عملهم، ويحصل أكثرهم ثقافة على دعم من الدولة أيضاً، بينما يضطر أقل الناس ثقافة إلى تمويل تعليمهم بأنفسهم في أغلب الأحيان.
    À ce sujet, les auteurs affirment que c'est pour cette raison que les tribunaux nationaux d'autres États, ainsi que d'autres instances internationales des droits de l'homme, considèrent que des remarques racistes peuvent être faites même par mégarde, autrement dit sans intention. UN وفي هذا الخصوص، يذكّر أصحاب البلاغ أنه لهذا السبب رأت المحاكم الوطنية لدول أخرى، فضلاً عن هيئات دولية أخرى لحقوق الإنسان، أنه يمكن إبداء ملاحظات عنصرية حتى على سبيل الإغفال، بعبارات أخرى حتى في غياب النية.
    À ce sujet, les auteurs affirment que c'est pour cette raison que les tribunaux nationaux d'autres États, ainsi que d'autres instances internationales des droits de l'homme, considèrent que des remarques racistes peuvent être faites même par mégarde, autrement dit sans intention. UN وفي هذا الخصوص، يذكّر أصحاب البلاغ أنه لهذا السبب رأت المحاكم الوطنية لدول أخرى، فضلاً عن هيئات دولية أخرى لحقوق الإنسان، أنه يمكن إبداء ملاحظات عنصرية حتى على سبيل الإغفال، بعبارات أخرى حتى في غياب النية.
    J'aimerais que la délégation de la Fédération de Russie précise s'il est ici avancé que des roquettes < < Grad > > équipées de têtes à sous-munitions, autrement dit de têtes contenant des sousmunitions, ont été utilisées le 8 août par les forces géorgiennes. UN أود الاستفسار من وفد الاتحاد الروسي عما إذا كان مزعوماً أن قذائف " غراد " الصاروخية المجهزة برؤوس حربية عنقودية، بعبارات أخرى تحتوي على ذخيرة صغيرة، هي التي استعملتها القوات الجورجية يوم 8 آب/أغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more