"بعثاتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur mission
        
    • leurs missions
        
    • mission dont il relève
        
    • mission à leurs
        
    • mission permanente de leur pays
        
    Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales ont remercié le Gouvernement des Maldives de son invitation et du soutien et de la coopération qu'il leur a apportés pendant et après leur mission. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont remercié le Gouvernement des Maldives de son invitation et du soutien et de la coopération qu'il leur a apportés pendant et après leur mission. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    Les coordonnateurs évaluent si les projets dont ils ont ainsi été informés peuvent être appliqués dans leur mission et recommandent le cas échéant leur mise en œuvre. UN وعندما ترد المعلومات، يُقيِّم المنسقون البيئيون جدوى اتخاذ إجراءات مماثلة في بعثاتهم ويوصون بتنفيذها إن أمكن.
    Les responsables de secteur s'acquitteraient de cette tâche systématiquement au cours de leurs missions régulières. UN والموظفون المسؤولون عن مناطق معينة سوف يتولون أيضا هذا النشاط بطريقة منهجية خلال بعثاتهم المنتظمة.
    Ces requérants demandent à être indemnisés des coûts de réparation et de nettoyage de leurs missions. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون تعويضا عن الكلفة المتكبدة في إصلاح بعثاتهم وتنظيفها.
    Les difficultés rencontrées par les membres des équipes de gestion de la sécurité pour assister à la formation en raison des contraintes opérationnelles de leur mission respective expliquent que les produits sont moins nombreux que prévu. UN يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي لاقاها أعضاء فريق إدارة الأمن في حضور التدريب بسبب الاحتياجات التشغيلية في بعثاتهم
    Le bon fonctionnement du processus de déploiement rapide s'en trouvait entravé car il n'avait pas été prévu que les candidats retenus sur la liste ne retourneraient pas dans leur mission d'origine. UN وأعاق هذا التطور سلاسة العمل بنظام القائمة، نظرا إلى عدم توقع تخلف هؤلاء الموظفين عن العودة إلى بعثاتهم الأصلية.
    Les membres du conseil d’administration et leurs suppléants seraient secondés par leur mission permanente auprès de l’Organisation des Nations Unies qui continuerait de leur verser leur traitement. UN ويُعار أعضاء المجلس وأعضاؤه المناوبون من بعثاتهم الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، التي تستمر في دفع مرتباتهم.
    Les membres du conseil d'administration et leurs suppléants seraient secondés par leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies qui continuerait de leur verser leur traitement. UN ويُعار اﻷعضاء والمناوبون من بعثاتهم الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وتظل مرتباتهم تدفع إليهم من بعثاتهم.
    Des agents ont dit qu'ils étaient inquiets lorsque les responsables de leur mission s'absentaient pour de longues périodes ou en temps de crise. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    Les délégations des pays en développement ont également constaté avec préoccupation qu'elles ne pourraient pas participer comme il le faut à un plus grand nombre de sessions du Conseil étant donné la taille modeste de leur mission auprès de l'Organisation des Nations Unies et les problèmes financiers qu'entraîne l'envoi de représentants de leur pays. UN كما أن وفود البلدان النامية قد أعربت عن القلق إزاء عدم كفاية مشاركتهم في العدد المتزايد لدورات المجلس، نظرا لصغر حجم بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة والاعتبارات المالية ﻹيفاد ممثلين من عواصم الدول.
    A cet égard, le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il est d'usage que les rapporteurs spéciaux tiennent une conférence de presse à la fin de leur mission sur le terrain. UN ويود المقرر الخاص أن يشير في هذا الصدد إلى أنه من المألوف أن يعقد المقررون الخاصون مؤتمرات صحفية في نهاية بعثاتهم إلى الميدان.
    16. Le secrétariat voudrait savoir si, une fois qu'il sera réinstallé à Bonn, les Parties et observateurs souhaitent que la liaison avec ses services soit assurée principalement par leur ambassade de Bonn ou Berlin ou leur mission permanente à New York ou Genève. UN ٦١- ترجو اﻷمانة إبلاغها لدى انتقالها إلى بون بما إذا كان اﻷطراف والمراقبون يرغبون في أن يكون اتصالهم الرئيسي بها عن طريق سفاراتهم في بون أو في برلين أو من خلال بعثاتهم في نيويورك أو جنيف.
    S’agissant du financement des activités du Conseil, on a craint que la formule envisagée dans la proposition – les membres du Conseil étant rémunérés par leur mission permanente – ne compromette l’impartialité des membres du Conseil. UN ١٢٢ - وفيما يتعلق بتمويل أنشطة المجلس، أعرب عن القلق إزاء الحل المتوخى في الاقتراح، وهو حصول أعضاء المجلس على مرتباتهم من بعثاتهم الدائمة، ﻷن ذلك قد يهدد حيدتهم.
    Tous les documents avaient été envoyés aux membres du Conseil d'administration à l'adresse de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York et étaient disponibles au centre de distribution des documents à Genève. UN وجميع الوثائق وزﱢعت على أعضاء المجلس التنفيذي في بعثاتهم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك وهي متاحة حاليا في مركز توزيع الوثائق في جنيف.
    Ces requérants demandent à être indemnisés des coûts de réparation et de nettoyage de leurs missions. UN ويلتمس هؤلاء المطالبون تعويضاً عن الكلفة المتكبدة في إصلاح بعثاتهم وتنظيفها.
    Plusieurs orateurs se sont faits l'écho des observations favorables sur les activités du PNUD qui leur avaient été communiquées par leurs missions respectives à Maputo. UN وأشار بعض المتكلمين إلى التعليقات اﻹيجابية التي تلقوها من بعثاتهم في مابوتو فيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي.
    Plusieurs orateurs se sont faits l'écho des observations favorables sur les activités du PNUD qui leur avaient été communiquées par leurs missions respectives à Maputo. UN وأشار بعض المتكلمين إلى التعليقات اﻹيجابية التي تلقوها من بعثاتهم في مابوتو فيما يتعلق بعمل البرنامج اﻹنمائي.
    Les membres du Conseil pourront ainsi participer dès le début, par le biais de leurs missions locales, à l'élaboration des CCP sous la direction du Gouvernement; UN فهذا الترتيب يتيح ﻷعضاء المجلس إمكانية الاشتراك المبكر في عملية صياغة اطار التعاون القطري التي تتصدرها الحكومة، وذلك عن طريق بعثاتهم المحلية؛
    En ce qui concerne la question de l'information en retour, elle a déclaré que les conseillers des équipes de soutien aux pays adressaient des rapports de mission à leurs institutions respectives et que de plus en plus souvent ils établissaient des documents et prenaient note des expériences acquises dont ils faisaient part à leurs institutions. UN وفيما يتعلق باستفسار عن ما يرد من معلومات، ذكرت أن مستشاري فرق الدعم القطري يرسلون تقارير عن بعثاتهم كل إلى وكالته؛ كما أنهم زادوا من عدد الورقات التي يعدونها والمذكرات التي يرسلونها عن الدروس المستفادة التي يجري اقتسامها مع الوكالات.
    On avait également dit que tous les membres devraient résider à New York, mais il n'était pas normal que les membres du Comité soient également membres de la mission permanente de leur pays. UN وقيل أيضا إنه ينبغي أن يقيم كل اﻷعضاء في نيويورك، ولكن ليس من الصحيح أن يعمل اﻷعضاء باﻹضافة إلى ذلك ضمن موظفي بعثاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more