En raison de l'insuffisance des moyens, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a effectué qu'un petit nombre de missions de contrôle sur le terrain. | UN | ونظرا للقيود في الموارد لم يقم مكتب إدارة الموارد البشرية إلا بإيفاد عدد محدود من بعثات الرصد إلى الميدان. |
15. Aux fins spécifiques de protection des missions de contrôle de l'OSCE pendant le processus électoral, on a considéré comme nécessaire une légère augmentation des effectifs de la Force, d'environ 1 000 hommes. | UN | ١٥ - وتحقيقا للهدف المحدد المتمثل في حماية بعثات الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء العملية الانتخابية، ارتئي أن من الضروري زيادة قوام القوة بنحو ٠٠٠ ١ وحدة. |
L'expérience acquise et les données d'expérience recueillies à l'occasion des missions de contrôle effectuées récemment aideront à améliorer plus avant la fonction de contrôle. | UN | 169 - وسيساعد ما اكتسب من خبرة وانطباعات من بعثات الرصد التي تمت في الآونة الأخيرة في إدخال مزيد من التحسينات على مهمة الرصد. |
Des forces régionales de maintien de la paix ou des missions de surveillance joueront un rôle important à l'avenir en secondant le HCR. | UN | وإن لقوات حفظ السلم اﻹقليمية أو بعثات الرصد دورا هاما في المستقبل في مساعدة المفوضية في عملها. |
missions de surveillance ont été effectuées, y compris des visites mensuelles dans plus de 8 prisons et lieux de détention dans tout l'est du Tchad. | UN | من بعثات الرصد اضطلع بها وشملت زيارات شهرية لأكثر 8 مرافق من مرافق السجون والاحتجاز عبر شرق تشاد. |
Le HCR met en particulier à profit les missions de suivi, les rapports et les recommandations d’organisations internationales concernant les lacunes dans sa programmation dans le but de protéger et d’aider les femmes réfugiées. | UN | وتستفيد المفوضية، بصفة خاصة، من بعثات الرصد التابعة للمنظمات غير الحكومية وتقاريرها وتوصياتها بشأن الثغرات الموجودة في البرمجة فيما يتعلق بحماية ومساعدة اللاجئات. |
Il importe également que les missions d'observation ne confondent pas les activités criminelles ordinaires avec la violence sexiste. | UN | ومن المهم أيضا بنفس القدر ألا تخلط بعثات الرصد بين النشاط الإجرامي العادي وهذا العنف الجنساني. |
Le BSCI a également indiqué qu'en raison de l'insuffisance des moyens, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'avait effectué qu'un petit nombre de missions de contrôle sur le terrain. | UN | كما لاحظ المكتب أنه نظرا للقيود المفروضة بشأن الموارد لا يوفد مكتب إدارة الموارد البشرية إلى الميدان إلا عددا محدودا من بعثات الرصد. |
Les missions de contrôle ne seraient pas les bienvenues. | UN | ولن تلقى بعثات الرصد ترحيبا. |
missions de contrôle sur place (SPSD) | UN | بعثات الرصد في المواقع (شعبة السياسات الاستراتيجية والتوظيف) |
40. Toutes les élections qui ont eu lieu au cours de la période considérée se sont déroulées sous la surveillance de missions de contrôle international dirigées par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | 40- وقد خضعت جميع الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمراقبة بعثات الرصد الدولية بقيادة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Bien que des allégations faisant état d'activités de ce genre dans le contexte de la situation politique instable dans la Côte d'Ivoire et la Guinée voisines aient été présentées, elles n'ont pas été corroborées par les missions de contrôle conjointes de l'ONU, les opérations de maintien de la paix sous-régionales ou les opérations des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من المزاعم بوجود هذه الأنشطة فيما يتصل بالحالة السياسية المتقلبة في كوت ديفوار وغينيا المجاورتين، فإنه لم يجر إثباتها بواسطة بعثات الرصد المشتركة التابعة للأمم المتحدة أو عمليات حفظ السلام دون الإقليمية، أو عمليات الأمم المتحدة. |
En vue de lutter contre les violations des droits de l'homme et d'encourager à mieux les défendre, le HCDH a continué de réaliser des missions de contrôle et d'établissement des faits. | UN | 185 - وفي جهد يرمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز حمايتها، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إيفاد بعثات الرصد وتقصي الحقائق. |
missions de contrôle sur place (Division des politiques et de la planification stratégique) | UN | بعثات الرصد على الطبيعة (شعبة السياسات والتخطيط الاستراتيجي) |
Visite à la MINUSTAH; cadre de référence applicable aux futures missions de contrôle examiné et redéfini; visites prévus sur le site de la MINUS, de l'ONUB et de la MINUSTAH pendant l'exercice 2005/06 | UN | زيارة موقعية إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛ استعراض وتحسين الاختصاصات التي ستطبق على بعثات الرصد المقبلة؛ التخطيط لزيارات موقعية لبعثة الأمم المتحدة في السودان، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خلال دورة التنفيذ 2005/2006 |
Dans ce contexte, le Gouvernement albanais a déjà approuvé le renforcement de la présence des missions de l'OSCE dans le nord du pays et celui du personnel des missions de surveillance de la Communauté européenne. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة اﻷلبانية على زيادة وجود بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجزء الشمالي من البلد وعلى زيادة عدد أفراد بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Réunions avec le quartier général du Mécanisme conjoint et les postes de commandement de secteur pour coordonner les missions de surveillance et de vérification aux endroits où le Soudan et le Soudan du Sud ont également détaché des observateurs nationaux | UN | عُقدت اجتماعات مع مقر الآلية المشتركة والمقار القطاعية لتنسيق أنشطة بعثات الرصد والتحقق في المواقع التي نُشر فيها أيضاً مراقبون وطنيون من السودان وجنوب السودان |
Frais de voyage relatifs aux missions de surveillance et d’évaluation effectuées par du personnel international, régional et sous-régional (12 à 15 missions prévues) (toutes les activités) | UN | سفر بعثات الرصد والتقييم التي يقوم بها الموظفون الدوليون واﻹقليميون ودون اﻹقليميين )يُتوقع تنفيذ ١٢ إلى ١٥ بعثة(. )لدعم جميع اﻷنشطة(. |
Les exemples les plus récents montrent clairement qu’il convient de renforcer les capacités des missions de surveillance des droits de l’homme sur le terrain et de faire en sorte que leur fonction de protection des déplacés s’étende non seulement aux opérations visant à assurer le retour et la réinsertion des intéressés, mais aussi aux situations qui surviennent durant le déplacement, en particulier dans les camps. | UN | وتدل التجارب اﻷخيرة على ضرورة تعزيز قدرة بعثات الرصد الميداني لحقوق اﻹنسان وتوسيع دورها الحمائي للمشردين داخليا ليكون أشمل وليغطي، فضلا عن عودتهم وإعادة إدماجهم، توفير الحماية لهم أثناء تشريدهم، خاصة في المخيمات. |
Pendant la période à l'examen, le Conseil s'est réuni sur une base régulière et a mené plusieurs missions de suivi pour contrôler le fonctionnement du nouveau système et établir un rapport faisant état de ses vues à cet égard pour présentation à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدالمجلس اجتماعات منتظمة، وقام بعدد من بعثات الرصد لدراسة مدى تأدية النظام الجديد لمهامه، من أجل إعداد تقرير بوجهات نظره بشأن ذلك النظام، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Les missions de suivi et d'observation décidées dans le cadre du Chapitre VI de la Charte constituent un autre moyen important de recueillir et de vérifier des informations. | UN | 28 - وتوفر بعثات الرصد والمراقبة التي تنشر في إطار الفصل السادس من الميثاق وسيلة مهمة أخرى للإبلاغ والتحقق من المعلومات. |
Les besoins ont été définis au préalable dans le cadre d'un examen des résultats des exercices précédents et d'une évaluation des besoins effectuée au cours de missions d'observation et d'appui technique auprès des chefs de service et de section qui exécutent des projets à effet rapide. | UN | وكانت الاحتياجات تُصاغ فيما سبق اعتمادا على استعراض لسجلات الأداء وتقييمات الاحتياجات في العام السابق يُجرى في إطار بعثات الرصد والدعم التقني مع رؤساء المكاتب والأقسام التي تُعنى بالمشاريع السريعة الأثر. |
13. Toutes les élections tenues durant la période à l'examen ont été surveillées par des missions d'observation internationales conduites par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'OSCE. | UN | 13- وقد خضعت جميع الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمراقبة بعثات الرصد الدولية بقيادة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |