"بعثات المراقبة" - Translation from Arabic to French

    • missions d'observation
        
    • des missions d'observateurs
        
    En Afrique du Sud, les missions d'observation déployées par les deux organisations collaborent étroitement en vue de lutter contre la violence politique et de faciliter le processus de démocratisation dans le pays. UN ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد.
    En outre, des fonctionnaires espagnols participent aux missions d'observation de la Communauté européenne et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ويشترك الموظفون اﻷسبان أيضا في بعثات المراقبة التابعة للمجموعة اﻷوروبية ولمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La possibilité d'une liaison mutuelle dans le cas de missions d'observation doit être envisagée. UN والصلة المتبادلة بين بعثات المراقبة إمكانية أخرى يمكن التفكير فيها.
    Enfin, la CSCE s'est dotée d'instruments en matière de maintien de la paix, tels que l'envoi dans les zones de conflit de missions d'observation et de contrôle. UN أخيرا، تتوفر لدى المؤتمر اﻵن أدوات في مجال صيانة السلم، مثل وزع بعثات المراقبة والرصد فــي مناطــق الصراعات.
    Des soldats grecs participent à la Force de stabilisation (SFOR) et à des missions d'observateurs internationaux. UN فالجنود اليونانيون يشاركون في قوة تثبيت الاستقرار، فضلا عن بعثات المراقبة الدولية.
    REPRÉSENTANTS SPÉCIAUX ET AUTRES CADRES DE RANG ÉLEVÉ AFFECTÉS À DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX OU À DES missions d'observation AUTORISÉES PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ UN الممثلون الخاصــون ومناصـب الرتب العليا اﻷخرى فـي بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبة التي بأذن بها مجلس اﻷمن
    L'intervenante indique que les missions d'observation électorale nationales ou internationales permettent certes souvent de renforcer la confiance et la sérénité mais ne sont pas toujours nécessaires. UN ولاحظت أن بعثات المراقبة الانتخابية الوطنية أو الدولية، في حين تسمح، بالفعل، بتعزيز الثقة والطمأنينة، ليست لازمة دائما.
    Il souligne combien il importe que le Groupe et toutes les missions d'observation nationales et internationales se concertent étroitement. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعاون الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية.
    II. Point sur les rapports des missions d'observation étrangères du processus électoral UN ثانيا - لمحة عن تقارير بعثات المراقبة الأجنبية بشأن العملية الانتخابية
    Il s'est félicité que le Secrétaire général ait constitué une équipe chargée de contrôler le bon déroulement du processus référendaire et a encouragé les missions d'observation internationales à collaborer avec la Commission du référendum du Sud-Soudan. UN ورحب السيد كرتي بتعيين فريق الأمين العام لرصد عمليات الاستفتاءين وشجع بعثات المراقبة الدولية على العمل مع المفوضية.
    Les missions d'observation suivent un certain nombre de principes directeurs. UN وتتبع بعثات المراقبة عدداً من المبادئ التوجيهية.
    Il souligne combien il importe que le Groupe et toutes les missions d'observation nationales et internationales se concertent étroitement. UN ويشدد المجلس على أهمية التنسيق الوثيق بين الفريق وجميع بعثات المراقبة المحلية والدولية.
    Elle publie des déclarations et des lettres et organise des missions d'observation et autres activités sur des questions importantes pour la profession juridique dans toute la région. UN وتصدر البيانات، وتوجه الرسائل، وتنظم بعثات المراقبة وأنشطة أخرى بشأن قضايا هامة لمهنة القانونيين في أرجاء المنطقة.
    :: Prise de décisions sur demande concernant les missions d'observation d'élections dans les États membres de la CEEAC. UN :: اتخاذ القرار بشان بعثات المراقبة الانتخابية في الدول الأعضاء في الجماعة عند طلبها
    Ses missions d'observation chargées de contrôler le bon déroulement des élections et de faire le compte des bulletins de vote ont fourni l'élément supplémentaire d'une supervision internationale, renforçant ainsi l'expression de la volonté populaire. UN إن بعثات المراقبة التي توفدها لرصــد السيـر الفعلي لعمليات الاقتراع وعــد اﻷصــوات، وفــرت العنصر الاضافي للاشراف الدولي، ومن ثم زادت مــن تعزيــز التعبير عن إرادة الشعوب.
    En outre, la MONUAS a entrepris, conformément à son mandat, de coordonner les activités des missions d'observation de l'Organisation de l'unité africaine, du Commonwealth et de l'Union européenne. UN علاوة على ذلك، فإن البعثة، التزاما منها بولايتها، اضطلعت بمهمة تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها بعثات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي.
    Les missions d'observation de la CSCE expulsées en 1993 n'ont pas été autorisées à revenir en dépit d'intenses efforts internationaux. UN وإن بعثات المراقبة التي أرسلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي طردت في عام ١٩٩٣ لم يرخص لها بالعودة بالرغم من الجهود الدولية المكثفة تحقيقا لهذا الغرض.
    A. Représentants spéciaux et autres personnalités affectées à des opérations de maintien de la paix ou à des missions d'observation autorisées par le Conseil de sécurité UN ألف- الممثلون الخاصون والمناصب العليا اﻷخرى في بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبة التي أذن بهــا مجلس اﻷمن
    III. Missions d’observation auprès de l’Organisation des Nations Unies UN اليابان ثالثا - بعثات المراقبة لدى اﻷمم المتحدة
    1.10 Chef des missions d'observation créées dans le contexte des élections au Nicaragua, au Guatemala, en Haïti, au Suriname, au Pérou et au Paraguay. UN ١-١٠ ترأس بعثات المراقبة المنشأة لرصد الانتخابات في نيكاراغوا وغواتيمالا وهايتي وسورينام وبيرو وباراغواي.
    200. Dans ce contexte, la communauté internationale peut également être fière des contributions constructives qu'elle a apportées au processus politique de négociation et au processus électoral lui-même par la présence et grâce aux activités des missions d'observateurs en Afrique du Sud de l'ONU, du Commonwealth, de l'Union européenne et de l'OUA. UN ٢٠٠- وفي هذا الصدد أيضا، يستطيع المجتمع الدولي أن يفخر باﻹسهامات الايجابية التي قدمت إلى العملية السياسية للمفاوضات وإلى العملية الانتخابية نفسها بحضور بعثات المراقبة في جنوب افريقيا التابعة لﻷمم المتحدة والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷنشطة التي بذلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more