"بعثات رسمية" - Translation from Arabic to French

    • mission officielle
        
    • missions officielles
        
    Le Groupe de travail accueille avec satisfaction les invitations à se rendre dans des pays en mission officielle qui lui ont été adressées. UN 81- ويرحب الفريق العامل بالدعوات التي وجهت إليه لزيارة البلدان في بعثات رسمية.
    À cet égard, elle a tenu des réunions avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme de pays dans lesquels elle se trouvait en mission officielle ou pour assister à des consultations régionales de défenseurs des droits de l'homme en sa qualité de Représentante spéciale. UN وقد عقدت في هذا الصدد، اجتماعات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان التي قامت بزيارتها، إما في بعثات رسمية وإما عندما كانت تحضر مشاورات إقليمية للمدافعين بصفتها ممثلة خاصة.
    77. Le Groupe de travail accueille avec satisfaction les invitations qui lui ont été adressées pour se rendre dans des pays en mission officielle. UN 77- ويرحب الفريق العامل بالدعوات التي وُجِّهت إليه لزيارة البلدان في بعثات رسمية.
    D'autres demandes de missions officielles émanant de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'ont pas été acceptées par le Gouvernement au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفضت الحكومة طلبات أخرى لإيفاد بعثات رسمية لآخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    L'OIT a effectué des missions officielles dans le pays afin d'examiner la situation et de fournir une aide au gouvernement et aux partenaires sociaux. UN وأوفدت أيضا منظمة العمل الدولية بعثات رسمية إلى البحرين بهدف دراسة الوضع وتقديم المساعدة إلى الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Chargé par le Gouvernement colombien de missions officielles auprès de différents organismes et instances des Nations Unies; de l'Organisation des États américains; de la Communauté andine; de la Banque interaméricaine de développement et de la Banque mondiale UN مندوب حكومة كولومبيا في بعثات رسمية إلى مؤتمرات ومنتديات شتى للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة أمم الأنديز ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي
    48. S'agissant de la question de l'assurance, les participants ont été unanimes à estimer qu'ils devraient être couverts par une assurance maladie et accident pendant la durée de leur mission officielle pour l'Organisation des Nations Unies. UN ٨٤- وفيما يتعلق بمسألة التأمين، أجمع المشتركون على المطالبة بالحصول على تأمين طبي وتأمين ضد الحوادث أثناء إيفادهم في بعثات رسمية من أجل اﻷمم المتحدة.
    :: Fourniture d'un appui logistique rapide et efficace aux envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général en mission officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des représentants de l'Union africaine, les autorités éthiopiennes, des membres du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN :: توفير دعم لوجستي كفؤ وفي الوقت المناسب للمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام الموفدين في بعثات رسمية في أديس أبابا للاجتماع مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والسلطات الإثيوبية وأعضاء السلك الدبلوماسي وغيرهم من المتحاورين
    32. Courant 2009, le Groupe de travail a été invité à se rendre en mission officielle en Arménie, en Azerbaïdjan, au Burkina Faso, en Jamahiriya arabe libyenne et en Malaisie. UN 32- دُعي الفريق العامل خلال عام 2009 إلى زيارة أذربيجان وأرمينيا وبوركينا فاسو والجماهيرية العربية الليبية وماليزيا في إطار بعثات رسمية.
    Fourniture d'un appui logistique rapide et efficace aux envoyés et représentants spéciaux du Secrétaire général en mission officielle à Addis-Abeba pour rencontrer des représentants de l'Union africaine, les autorités éthiopiennes, des membres du corps diplomatique et d'autres interlocuteurs UN توفير دعم لوجستي في الوقت المناسب وعلى نحو متسم بالكفاءة للمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام الموفدين في بعثات رسمية إلى أديس أبابا للقاء مسؤولي الاتحاد الأفريقي والسلطات الإثيوبية وأعضاء السلك الدبلوماسي وغيرهم من المحاورين
    22. Le Groupe de travail a été invité à se rendre en mission officielle en Azerbaïdjan, au Burkina Faso, aux États-Unis d'Amérique, en Géorgie et en Jamahiriya arabe libyenne. UN 22- دُعي الفريق العامل إلى زيارة أذربيجان وبوركينا فاسو وجورجيا والجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة الأمريكية في إطار بعثات رسمية.
    En outre, en raison de l'embargo, les fonctionnaires cubains des Nations Unies en mission officielle n'ont pas accès aux services bancaires, ce qui influe sur leur capacité à faire face à des dépenses, notamment d'urgence, faute de pouvoir utiliser des cartes de crédit. UN ومن نتائج الحصار أيضا أن موظفي الأمم المتحدة من الكوبيين الموفدين في بعثات رسمية لا يستطيعون الوصول إلى الخدمات المصرفية، مما حدّ من قدرتهم على تغطية التكاليف، وبخاصة في حالات الطوارئ، نظرا لاستحالة الحصول على بطاقات ائتمان.
    III. Missions dans les pays Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial s'est rendu en mission officielle en République de Corée du 5 au 11 décembre 2006, en Indonésie du 12 au 21 décembre 2006 et aux États-Unis du 30 avril au 18 mai 2007. UN 4 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سافر المقرر الخاص في بعثات رسمية إلى جمهورية كوريا فيما بين يومي 5 و 11 كانون الأول/ديسمبر، وإلى إندونيسيا بين يومي 12 و 21 كانون الأول/ديسمبر، وإلى الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 18 أيار/مايو.
    Délégué du Gouvernement colombien dans le cadre de missions officielles auprès de différents organismes et instances des Nations Unies, de l'Organisation des États américains, de la Communauté andine, de la Banque interaméricaine de développement et de la Banque mondiale. UN مندوب الحكومة الكولومبية في بعثات رسمية لدى هيئات ومنتديات مختلفة في الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة دول الأنديز، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي؛
    Direction de missions officielles à l'étranger UN قيادة بعثات رسمية إلى الخارج:
    Depuis sa prise de fonctions en mai 1996, M. Hammarberg a effectué 10 missions officielles au Cambodge et présenté des rapports à l’Assemblée générale ainsi qu’à la Commission des droits de l’homme2. UN وقام السيد هاماربرغ، منذ توليه لمهامه في أيار/ مايو ١٩٩٦، بعشر بعثات رسمية إلى كمبوديا وقدم إلى كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان تقريرا بشأنها)٢(.
    Dans le présent rapport, le Représentant indique les conclusions générales et les principales recommandations des trois missions officielles et des trois visites de travail qu'il a effectuées depuis décembre 2005. A. Mission en Géorgie UN وفي التقرير الحالي، يقدم ممثل الأمين العام استنتاجاتها العامة وتوصياته الرئيسية المستقاة من ثلاث بعثات رسمية وثلاث زيارات عمل قام بها منذ كانون الأول/ديسمبر 2005.
    29. Des crédits d'un montant de 788 400 dollars ont déjà été inscrits au budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009 pour financer les activités liées à l'organisation de deux sessions par an et de missions officielles connexes. UN 29- وقـد أُدرجـت فعـلاً اعتمـادات بمبلـغ قـدره 400 788 دولار فـي الميزانيـة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 لتغطية الأنشطة المتعلقة بعقد جلستين في السنة وما يتصل بذلك من بعثات رسمية أخرى.
    Au fil des années, le bureau sous-régional de Port of Spain a organisé, conformément à son mandat, des missions officielles à Anguilla, aux îles Vierges britanniques et à Montserrat en vue de fournir, sur la demande de ces territoires, des services consultatifs et une assistance technique. UN 13 - وعبر السنين، قام المقر دون الإقليمي في بورت أوف سبين وفاء بولايته، بإيفاد بعثات رسمية إلى أنغيلا وجزر فيرجن البريطانية ومونتسيرات لتقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية بناء على طلب تلك الأقاليم.
    Il a effectué des missions officielles en Grèce (21-31 janvier), au Brésil (18-28 mars), en Hongrie (23 septembre-2 octobre) et au Maroc (9-18 décembre). UN وأوفد بعثات رسمية إلى اليونان (21-31 كانون الثاني/يناير 2013) والبرازيل (18-28 آذار/مارس 2013) وهنغاريا (23 أيلول/سبتمبر - 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013) والمغرب (9-18 كانون الأول/ديسمبر 2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more