"بعثات في" - Translation from Arabic to French

    • missions dans
        
    • mission à
        
    • missions en
        
    • missions à
        
    • mission dans
        
    • missions par
        
    • missions sur
        
    • missions de
        
    • missions d
        
    • missions au
        
    En dépit des difficultés rencontrées, des signes clairs laissent espérer un retour à la paix et les experts internationaux sont de nouveau autorisés à effectuer des missions dans le pays. UN ورغم مصاعب معينة هناك أدلة واضحة على أن السلام عائد ويُسمح الآن للخبراء الدوليين بأن ينفذوا بعثات في البلد.
    Le Groupe des droits de l'homme a effectué plusieurs missions dans différentes parties de la Somalie et fournit également un appui technique au Comité mixte de sécurité et au Comité de haut niveau créés par l'Accord de Djibouti et présidés par l'ONU. UN كما نفذت وحدة حقوق الإنسان عدة بعثات في أنحاء مختلفة من الصومال وهي توفر أيضا الدعم الفني للجنة الأمنية المشتركة واللجنة الرفيعة المستوى التي أنشئت بموجب اتفاق جيبوتي وترأسها الأمم المتحدة.
    Cette évolution était prévisible étant donné que les États sont plus nombreux à disposer d'une mission à New York qu'à Vienne et que les missions de New York sont nettement plus nombreuses à compter un juriste parmi leurs membres que celles de Vienne. UN وقد كانت تلك التجربة متوقعة، حيث أن عددا أكبر من الدول له بعثات في نيويورك مما هو عليه في فيينا، كما أن عدد البعثات التي لها خبراء قانونيين في موظفيها في نيويورك أكبر من نظيره في فيينا.
    Les coordonnateurs de l'aide humanitaire en mission à Genève tiennent également des réunions d'information ponctuelles. UN ويقدم منسقو الشؤون الإنسانية إحاطات مخصوصة عندما يكونون في بعثات في جنيف.
    Elle a participé avec enthousiasme à des missions en Asie et en Afrique sous le drapeau de l'ONU et compte continuer à jouer un rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وقد شاركت بحماس في بعثات في آسيا وأفريقيا تحت راية الأمم المتحدة، وستظل ملتزمة بمواصلة دورها في صيانة السلم والأمن.
    Jusqu'à 1996, il y avait quatre missions à l'étranger dont l'une était dirigée par une femme. UN :: حتى عام 1996، كانت توجد أربع بعثات في الخارج ترأس إحداها امرأة.
    Elle est basée sur le montant de l'indemnité de subsistance (missions) au-delà de 30 jours, qui était versée aux fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU en mission dans des localités analogues. UN ويستند حسابه إلى بدل الإقامة المخصص للبعثة الذي يمنح بعد 30 يوما، والذي يدفع لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة الموفدين إلى بعثات في ظروف مشابهة.
    La Liga Portuguesa de Profilaxia Social (Ligue portugaise de prévention sociale) a lancé le projet VAMP qui vise à fournir un appui social et médical aux prostitués des deux sexes au moyen d'une unité mobile qui entreprend trois missions par semaine. UN وأعدت الجامعة البرتغالية للوقاية الاجتماعية مشروع فامب الذي يرمي إلى تقديم الدعم الاجتماعي والطبي للبغايا من الجنسين من خلال وحدة متنقلة تقوم بثلاث بعثات في الأسبوع.
    Il a mis en place des équipes spéciales intégrées pour tous les pays où il dispose de missions sur place. UN وأنشأت الإدارة فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي توجد فيها للإدارة بعثات في الميدان.
    À l'heure actuelle, il y a plus de 600 soldats, sans compter ceux qui prennent part à des missions dans les Balkans sous la direction de l'OTAN. La Slovaquie restera à l'avenir activement engagée dans ce domaine crucial des responsabilités de l'ONU. UN وهناك أكثر من 600 جندي، إضافة إلى الجنود السلوفاك المشاركين في بعثات في البلقان تحت قيادة الناتو.وستظل سلوفاكيا منخرطة بفعالية في المستقبل في هذا المجال الحيوي من مسؤوليات الأمم المتحدة.
    :: Plusieurs missions dans les provinces, à l'intérieur du pays UN :: عدة بعثات في الولايات داخل البلاد.
    On a insisté sur le fait que la formulation d'une telle résolution devrait être examinée de près et que son champ d'application devrait être clairement limité aux actes commis par des fonctionnaires des Nations Unies ou des experts en missions dans le cadre d'une opération des Nations Unies. UN وتم التشديد على أن صياغة مثل هذا القرار ينبغي أن تُدرس بعناية وعلى أن يكون نطاقه مقتصرا على السلوك الذي يرتكبه موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات في سياق عملية للأمم المتحدة.
    Les Féroé ont des missions diplomatiques à Copenhague, à Bruxelles, à Reykjavik et à Londres, mais la mission à Reikjavik est la seule dirigée par une femme. UN ولجزر فارو بعثات في كوبنهاغن وبروكسل وريكيافيك ولندن. والبعثة في وريكيافيك هي الوحيدة التي ترأسها امرأة.
    L'article 6 du Code pénal permet de poursuivre les fonctionnaires et agents de l'État en mission à l'étranger, y compris le personnel diplomatique et consulaire jouissant d'immunités. UN وأشار إلى أن المادة 6 من قانون العقوبات تسمح بمحاكمة الموظفين العموميين أو الوكلاء الموفدين في بعثات في الخارج، بمن فيهم أفراد السلكين الدبلوماسي والقنصلي الذين يتمتعون بالحصانات.
    Dans le cas de l'Inde, les infractions commises par ses fonctionnaires ou experts en mission à l'étranger sont réprimées par le droit interne. UN أما في حالة الهند، فقال إن الجرائم التي يرتكبها موظفوها أو خبراؤها الموفدون في بعثات في الخارج تستوجب العقاب بموجب قانونها الوطني.
    Les blocs sanitaires et les blocs d'habitation modulables, qui avaient été reçus à la suite de la liquidation de missions en 1999, ont dépassé leur durée de vie normale; UN أما حاويات الإقامة والإغتسال فقد تم تلقيها من بعثات في طور التصفية في عام 1999 وقد تجاوزت فترة صلاحيتها العادية؛
    29. En 1994, on comptait 29 missions en cours de réalisation sur le terrain, dont six avaient commencé en 1992, huit en 1993 et deux en 1994. UN ٢٩ - وكانت هناك ٢٩ بعثة ميدانية تعمل في عام ١٩٩٤، منها ٦ بعثات بدأت في عام ١٩٩٢، و ٨ بعثات في عام ١٩٩٣ و ٢ في عام ١٩٩٤.
    Actuellement, plus de 2 200 soldats chinois de maintien de la paix servent dans des missions en République démocratique du Congo, au Mali et au Soudan du Sud. UN وفي الوقت الحاضر، يخدم أكثر من 200 2 من حفظة السلام الصينيين في بعثات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومالي وجنوب السودان.
    Cette année, plus de 10 % des membres des forces armées slovènes ont pris part à des missions à l'étranger sous mandat du Conseil de sécurité. UN وهذا العام، ثمة أكثر من 10 في المائة من القوات المسلحة السلوفينية شاركت في بعثات في الخارج بتفويض من مجلس الأمن.
    Des spécialistes des questions pénitentiaires en mission dans 10 prisons d'État et 16 prisons de comté ont également découvert des cas de détention arbitraire ou prolongée et les ont signalés aux autorités compétentes. UN وكذلك حدد خبراء السجون الموفدون إلى بعثات في 10 ولايات وفي 16 سجنا من سجون المحليات، حالات احتجاز تعسفي وممتد لفترات طويلة، وأحالوها إلى السلطات المختصة وكان ذلك ممارسة متواصلة
    Un intervenant a suggéré que l'on prévoie environ trois missions par an, mais un autre a déclaré ne pas voir l'utilité d'établir des règles dans la mesure où les missions devaient répondre à des besoins réels. UN واقترح أحد المشاركين تنظيم ثلاث بعثات في السنة، على أن يكون ذلك بمثابة دليل يسترشد به، بينما رأى مشارك آخر أنه لا داعي إلى وضع قواعد في هذا الصدد، بما أن البعثات ينبغي أن تكون تلبية لاحتياجات حقيقية.
    Il note par ailleurs avec préoccupation que l'on a de plus en plus tendance à transférer du personnel expérimenté des missions sur le terrain déjà bien établies vers les missions nouvelles, privant les premières de compétences. UN كما تشير اللجنة مع القلق إلى الاتجاه المتزايد نحو نقل الموظفين ذوي الخبرة من البعثات الميدانية الثابتة إلى بعثات في مرحلة البدء، مما يترك فراغا في البعثات الثابتة من حيث الخبرة الفنية.
    En 2013, 464 personnes étaient affectées à des missions d'urgence à l'appui de 43 opérations organisées au niveau national, dont 156 fonctionnaires du HCR et 308 agents déployés par ses partenaires de réserve. UN ففي عام 2013، نُشر ما مجموعه 464 موظفاً في بعثات في حالات الطوارئ من أجل دعم 43 عملية قطرية، من بينهم 156 موظفاً من المفوضية و308 موظفين من الشركاء الاحتياطيين.
    Il indique en outre qu'en 2009, sept membres de la Commission devraient effectuer cinq missions au total. UN ويشير كذلك إلى أن من المتوقع أن يضطلع سبعة من أعضاء اللجنة بما مجموعه خمس بعثات في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more