"بعثات مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • diverses missions
        
    • plusieurs missions
        
    • missions différentes
        
    • missions de
        
    • missions par catégories
        
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن تكاليف مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    600 demandes de fournitures de bureau émanant de services du Département des opérations de maintien de la paix au Siège, dont des fournitures expédiées à diverses missions UN ورود 600 طلب للوازم المكتبية من مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر. وشمل ذلك شحن لوازم مكتبية إلى بعثات مختلفة
    Le Comité spécial note également qu'il y a des contributeurs auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات مختلفة جارية وبعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Certains signes tendaient à montrer que la passation par profits et pertes avait pris du retard dans plusieurs missions. UN ولوحظ أيضا وجود حالات تأخير في بعثات مختلفة في شطب الأصول والتصرف فيها.
    L'Italie continuera d'apporter sa contribution au maintien de la paix, comme elle le fait déjà dans huit missions différentes, y compris par son support logistique à l'opération en ex-Yougoslavie et aux centres d'entraînement et aux bases permanentes destinés aux forces de maintien de la paix sur son propre territoire. UN ستواصل ايطاليا النهوض بنصيبها في حفظ السلام، وهو ما تقوم به فعلا في ثماني بعثات مختلفة منها تقديم الدعم اللوجستي للعملية الجارية في يوغوسلافيا السابقة وتوفير مراكز التدريب والقواعد الدائمة لقوات حفظ السلام على أراضيها.
    Il a de nouveau relevé que dans les missions de maintien de la paix, en dehors des chefs de services des achats, les fonctionnaires chargés des achats ne recevaient pas une formation suffisante. UN ولاحظ المجلس هنا أيضا أن موظفي المشتريات في بعثات مختلفة لحفظ السلام، فيما عدا رؤسائهم، لم يحصلوا على تدريب كاف.
    Le Comité consultatif prend note de l'information relative aux critères utilisés aux fins de l'établissement d'une mission politique spéciale et de celle concernant la notion de < < département chef de file > > ainsi que des raisons qui président au regroupement des missions par catégories thématiques. UN 13 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الأساسية المقدمة بشأن معايير إنشاء البعثات السياسية الخاصة ومفهوم ' ' الإدارة الرائدة``، فضلا عن الأساس المنطقي الكامن وراء تجميع بعثات مختلفة.
    Le Comité a pris acte des efforts déployés par le Département en ce qui concerne la gestion des rations dans diverses missions. UN 293- لاحظ المجلس الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة حصص الإعاشة في بعثات مختلفة.
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    La Bolivie a envoyé du personnel à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTASH) et à la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), outre 50 observateurs militaires, qui se sont intégrés à diverses missions de maintien de la paix. UN وساهمت بأفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى 50 مراقباً عسكرياً في بعثات مختلفة لحفظ السلام.
    Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى.
    Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى.
    Il note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن تكاليف مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    De plus, en raison de circonstances extraordinaires, des équipes de pratiquement toutes les grandes organisations internationales et de nombreuses organisations étrangères, humanitaires et de défense des droits de l'homme ont été présentes dans le pays, à titre permanent ou dans le cadre des diverses missions d'enquête. UN كما أنه نظرا للظروف الاستثنائية، تتواجد في البلاد مجموعات من كل المنظمات الدولية تقريبا ومن الكثير من المنظمات اﻷجنبية المعنية بالمسائل الانسانية وحقوق الانسان، وذلك إما على أساس دائم أو ضمن بعثات مختلفة لتقصي الحقائق.
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN 68 - تلاحظ اللجنة الخاصة أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Il faudrait rechercher par quelles solutions pratiques régler le fait que certains pays ayant fourni des contingents n'ont pas encore été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, et en informer dès que possible les États Membres UN 61 - تدارس الطرائق العملية لمعالجة مشكلة عدم حصول بعض المساهمين حتى الآن على التكاليف التي تكبدوها من جراء مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة ومغلقة وإبلاغ الدول الأعضاء بها في أقرب وقت ممكن
    Pour ce faire, le Comité spécial estime important que le groupe consulte les pays fournisseurs de contingents qui ont participé aux diverses missions de maintien de la paix de l'ONU afin de tirer parti de leur précieuse expérience. UN 135 - وترى اللجنة الخاصة أن من المهم للوحدة في اضطلاعها بهذا النشاط أن تتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والتي شاركت في بعثات مختلفة للأمم المتحدة للاستفادة من تجاربها القيمة.
    Pour ce faire, le Comité spécial estime important que le groupe consulte les pays fournisseurs de contingents qui ont participé aux diverses missions de maintien de la paix de l'ONU afin de tirer parti de leur précieuse expérience. UN 135 - وترى اللجنة الخاصة أن من المهم للوحدة في اضطلاعها بهذا النشاط أن تتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والتي شاركت في بعثات مختلفة للأمم المتحدة للاستفادة من تجاربها القيمة.
    En examinant les états de rapprochement bancaire de plusieurs missions, le Comité a constaté que la mise en concordance des comptes n'était généralement pas effectuée chaque mois. UN 46 - استعرض المجلس التسويات المصرفية في بعثات مختلفة ووجد عموما أنها لا تجرى على أساس شهري.
    Les membres du Conseil d'administration qui se sont rendus sur le terrain ont pu constater que certains bureaux de pays souffraient d'un manque d'effectifs et plusieurs missions d'évaluation et d'audit sont arrivées aux mêmes conclusions. UN وقد أتيحت ﻷعضاء المجلس التنفيذي، خلال زياراتهم الميدانية، الفرصة لمشاهدة حالات كان فيها عدد موظفي بعض المكاتب القطرية للصندوق أقل من المطلوب؛ وهو أمر أشارت إليه أيضا بعثات مختلفة للتقييم ومراجعة الحسابات.
    Le montant de 91 200 dollars demandé par la Division des services opérationnels permettra de financer les déplacements d'au moins deux fonctionnaires qui se rendront sur le site de quatre missions différentes, en vue de contrôler l'utilisation des outils informatiques. UN 357 - إن توفير الاعتماد البالغ 200 91 دولار المطلوب لشعبة الخدمات التشغيلية سيتيح لما لا يقل عن موظفَّين اثنين فرصة السفر إلى أربع بعثات مختلفة لرصد مدى تنفيذ أدوات تكنولوجيا المعلومات.
    Fort d'une large base logistique, le Centre, qui au début n'appuyait que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, dessert aujourd'hui 10 missions de maintien de la paix à travers l'Afrique. UN وقد استهل المركز الذي يتألف من قاعدة سوقيات ضخمة أعماله بتقديم الدعم لبعثة واحدة هي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنه أصبح الآن مركزا لتقديم الخدمات لعشر بعثات مختلفة لحفظ السلام في جميع أنحاء أفريقيا.
    Le Comité consultatif prend note de l'information relative aux critères retenus aux fins de la création d'une mission politique spéciale et de celle concernant la notion de < < département chef de file > > ainsi que des raisons qui président au regroupement des missions par catégories thématiques. UN 13 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الأساسية المقدمة بشأن معايير إنشاء البعثات السياسية الخاصة ومفهوم ' ' الإدارة الرائدة``، فضلا عن الأساس المنطقي الكامن وراء تجميع بعثات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more