"بعثة أو" - Translation from Arabic to French

    • mission ou
        
    • une ou
        
    • missions ou
        
    Décision de requérir des fonctionnaires partant en mission ou en revenant de subir un examen médical et de recevoir des vaccinations UN قرار بإلزام الموظف بالتقدم للفحص الطبي أو الحصول على تطعيم قبل سفره في بعثة أو بعد عودته منها
    Pour prévenir le stress, il faut que les fonctionnaires sachent exactement à quoi s'en tenir avant de partir en mission ou pour un nouveau lieu d'affectation. UN والمقصود من السيطرة الوقائية على اﻹجهاد العصبي ضمان تعريف الموظف تعريفا تاما، قبل سفره في بعثة أو انتداب، بما ينتظره.
    Chaque mission ou activité est présentée, et son profil, les principaux résultats obtenus ainsi que les documents pertinents, le cas échéant, sont brièvement décrits. UN ويجري عرض كل بعثة أو نشاط، حيث يُتاح موجز للبعثة وحصائلها الرئيسية، وكذلك الوثائق ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Les ateliers durent deux semaines et portent généralement sur les données d'une ou deux missions spatiales qui sont opérationnelles au moment de la tenue de l'atelier. UN ومدة حلقات العمل أسبوعان، وتركِّز عادة على بيانات مستمدّة من بعثة أو بعثتين من بعثات الفضاء التي تكون عاملة في وقت انعقاد حلقة العمل.
    Il a en outre offert des services d'appui linguistique à 42 missions ou à l'occasion de visites sur le terrain dans 34 pays au service de la défense des droits de l'homme. UN ووفّر المكتب أيضا الدعم اللغوي لـ 42 بعثة أو زيارة ميدانية في مجال حقوق الإنسان لـ 34 بلدا.
    Ce tableau englobe le personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique, le personnel occupant des postes linguistiques et les fonctionnaires titulaires d'engagements limités à un bureau, à une mission, ou à un fonds ou programme particulier. UN ويشمل الجدول الموظفين المعينين في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، وموظفي الاحتياجات اللغوية الخاصة، والموظفين المقصور تعيينهم على الخدمة في مكتب أو بعثة أو صندوق أو برنامج معين.
    Lorsqu'un fonctionnaire est détaché auprès d'une mission ou à l'occasion d'une conférence de l'Organisation, ce détachement ne constitue pas un changement du lieu d'affectation officiel au sens du présent Règlement. UN ولا يعتبر إيفاد الموظف من مركز عمله الرسمي للخدمة في بعثة أو مؤتمر لﻷمم المتحدة تغييرا لمركز العمل الرسمي بالمعنى المقصود في هذا النظام اﻹداري.
    La condition de la mutation latérale a été levée dans le cas du fonctionnaire qui a servi auprès d'une mission ou dans un lieu d'affectation famille non autorisée pour une durée d'un an ou plus. UN ويُسقَط شرط الانتقال الأفقي حينما يكون الموظف قد عَمل لمدة عام واحد أو أكثر في بعثة أو مركز عمل غير مسموح فيهما باصطحاب الأسرة.
    Au niveau de chaque département, bureau, commission, mission ou tribunal, la responsabilité de l'application effective des procédures de gestion des risques et de contrôle interne relèvera du responsable le plus élevé en grade. UN وعلى مستوى كل إدارة أو مكتب أو لجنة أو بعثة أو محكمة على حدة، تعود المسؤولية عن التنفيذ الفعال لممارسات إدارة المخاطر والسيطرة عليها إلى المسؤول الأقدم في كل منها.
    De fait, plus de 90 % des fonctionnaires en attente d'affectation travaillent à plein temps, qu'ils soient affectés à une mission ou exercent des fonctions temporaires. UN وفي الحقيقة، فإن أزيد من 90 في المائة من الموظفين الذين ينتظرون تعيينهم يعملون بصورة متفرغة، سواء كانوا معينين في بعثة أو كانوا يمارسون وظائف مؤقتة.
    Son mandat ne paraissant pas inclure les aspects opérationnels, l'expert n'a effectué aucune mission ou enquête factuelle concernant les droits de l'homme. UN وقد أحجم الخبير عن تولي أي بعثة أو الاضطلاع بأي تقصّ وقائعي في مجال حقوق الإنسان، إذ إن ولايته لا تتضمن على ما يبدو أي جوانب عملية.
    Le Système est donc devenu accessible à tous les lieux d'affectation reliés à l'Internet, de même qu'au personnel travaillant à l'extérieur des bureaux, comme par exemple le personnel en mission ou le personnel effectuant du télétravail. UN وبذلك أتيح الوصول إلى البرنامج في أي مركز عمل لديه اتصال بالإنترنت، فضلا عن الموظفين الذين يعملون في أماكن نائية، على سبيل المثال أثناء وجودهم في بعثة أو بالعمل بالاتصال عن بُعد.
    Lorsqu'un fonctionnaire est détaché auprès d'une mission ou à l'occasion d'une conférence de l'Organisation, ce détachement ne constitue pas un changement du lieu d'affectation officiel au sens du présent Règlement. UN ولا يعتبر إيفاد الموظف من مركز عمله الرسمي للخدمة في بعثة أو مؤتمر للأمم المتحدة تغييرا لمركز العمل الرسمي بالمعنى المقصود في هذا النظام الإداري.
    :: Pour le mari ou la femme : si l'un des deux travaille hors de Jordanie ou est en congé d'études, en congé sabbatique ou en mission ou stage de formation à l'étranger; UN :: للزوج أو الزوجة: إذا كان أحدهما يعمل خارج المملكة أو كان في إجازة دراسية أو معارا أو موفدا في بعثة أو دورة خارج المملكة.
    Cela étant, toutes ces mesures ne peuvent être prises qu'après l'adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution autorisant la mise en place d'une mission ou de ses éléments précurseurs. UN 161 - وفي الوقت نفسه، لا يمكن تطبيق جميع هذه التطورات إلا بعد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن فيه بإنشاء بعثة أو عناصرها المتقدمة.
    Le Commando général des Forces militaires pourra autoriser la délivrance de permis de détention ou de port d'armes et de munitions pour la protection de sièges diplomatiques et de leurs fonctionnaires, dûment accrédités auprès du Gouvernement colombien, compte tenu des circonstances concrètes propres à chaque mission ou fonctionnaire. UN ويجوز للقيادة العامة للقوات المسلحة أن تأذن بإصدار تراخيص حيازة الأسلحة والذخائر أو حملها من أجل حماية مقار الهيئات الدبلوماسية وموظفيها المعتمدين رسميا لدى الحكومة الكولومبية، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بعثة أو موظف.
    On aurait pu également demander à une ou plusieurs missions des États Membres à New York de remplir cette même fonction. UN وبدلا من ذلك، كان يمكن أن يُطلب من بعثة أو أكثر من بعثات الدول الأعضاء الأخرى الموجودة في نيويورك أن تقوم بنفس المهمة.
    une ou deux missions supplémentaires sont prévues en relation avec de nouvelles enquêtes portant sur des pays candidats à l'élargissement de l'Union européenne. UN وتشمل الخطة بعثة أو بعثتين إضافيتين في سياق دراسات استقصائية جديدة ستجري في بلدان مشمولة بالعضوية الموسعة للاتحاد الأوروبي.
    Les ateliers durent deux semaines et portent généralement sur les données d'une ou deux missions spatiales qui sont opérationnelles au moment de la tenue de l'atelier. UN ومدة حلقات العمل أسبوعان، وهي تركِّز عادة على بيانات مستمدّة من بعثة أو بعثتين من بعثات الفضاء التي تكون عاملة في وقت انعقاد حلقة العمل.
    Le service des achats d'Entebbe serait constitué comme une entité autonome vis-à-vis de l'administration des missions ou des bureaux extérieurs et serait dirigé par un fonctionnaire détaché de la Division des achats. UN وسيتم إنشاء مكتب المشتريات في عنتيبي كمكتب مستقل عن إدارة أية بعثة أو مكتب ميداني. وسيكون رئيس المكتب من الموظفين المنتدبين من شعبة المشتريات.
    Les biens qui ne serviraient pas à des activités actuelles ou futures de missions ou d'organismes des Nations Unies (matériel informatique, outils de communication, matériel d'hébergement, matériel de transport et autres fournitures) ont été vendus. UN أما الأصول التي لم تكن مطلوبة الآن أو في المستقبل لأي بعثة أو وكالة من بعثات ووكالات الأمم المتحدة، فقد تم التصرف فيها تجاريا عن طريق بيعها. وكان من بينها معدات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومعدات الإيواء، ووسائل نقل ووسائل الإمداد الأخرى.
    L'Administration a indiqué avoir réalisé en novembre 2010 une enquête auprès de 17 missions ou entités relevant du Département des opérations de maintien de la paix, en reprenant les questions et la présentation de l'enquête menée en 2008 par le BSCI dans le cadre de son audit de la restructuration. UN 193 - وذكرت الإدارة أنها أصدرت مسحاً موجهاً إلى 17 بعثة أو كيانا تقودها إدارة عمليات حفظ السلام في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك باستخدام نفس الأسئلة والشكل المستعملين في المسح الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تشرين الأول/أكتوبر 2008 في سياق مراجعته لحسابات إعادة الهيكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more