"بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى" - Translation from Arabic to French

    • la MINUS à
        
    • la MUAS à
        
    • de la MINUS
        
    Il sera également crucial d'appuyer le transfert temporaire d'éléments du génie de la MINUS à la MINUAD. UN وسيكون من الحيوي كذلك توافر الدعم للنقل المؤقت لعناصر هندسية من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة.
    La première phase consistera à tirer parti de l'appui fourni par la MINUS à la Commission électorale nationale et aux 10 hauts comités du Sud-Soudan pour offrir un appui technique semblable aux 15 États du nord du Soudan, ainsi qu'il ressort du paragraphe 45 ci-dessus. UN وستُفيد المرحلة الأولى من الدعم الذي تتيحه بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى لجنة الانتخابات الوطنية واللجان العليا العشر في جنوب السودان من خلال تقديم دعم تقني مماثل إلى الولايات الشمالية الـ 15، على النحو المبين في الفقرة 45 أعلاه.
    En ce qui concerne la situation au Darfour, la planification et l'établissement de dispositifs d'acheminement des modules d'appui légers et lourds fournis par la MINUS à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) demandent beaucoup de travail. UN ونظرا إلى الحالة في دارفور، فإن ثمة حاجة إلى عمل كبير يشمل التخطيط وإقامة الترتيبات لإيصال مجموعات تدابير الدعم الخفيف والثقيل من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى البعثة الأفريقية في السودان.
    Comme suite à la création de l'équipe opérationnelle intégrée pour le Darfour et la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD, l'Équipe intégrée d'exécution au Darfour attend la création d'une cellule de mission intégrée, qui rassemblerait toutes les entités des Nations Unies présentes au Darfour. UN وبعد إنشاء الفريق التشغيلي المتكامل المعني بدارفور ونقل السلطات من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة، بات الفريق التشغيلي المتكامل المعني بدارفور يتطلع لإنشاء فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة التي ستضم جميع العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.
    Des mesures devraient être prises pour hâter le recrutement du personnel et le déploiement de la force, et il faudrait fournir des ressources adéquates pour que débute la mise en place des structures et systèmes de commandement et de contrôle nécessaires pour assurer sans heurt la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD. UN وتابع قائلا إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتسريع عملية تعيين الموظفين ونشر القوات وينبغي توفير الموارد الكافية للشروع في نشر هيكل القيادة والتحكم والنظم الكفيلة بنقل السلطة بشكل سلس من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة.
    Dans ce contexte, des éléments du génie provenant de la MINUS sont en cours de transfert à la MINUAD à titre temporaire. UN وفي هذا السياق، يجري نقل عناصر هندسية من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة بصفة مؤقتة.
    Aide de la MINUS à la MUAS et rôle futur de l'ONU au Darfour UN المساعدة التي قدمتها بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ودور الأمم المتحدة المستقبلي في دارفور
    Par la même résolution, le Conseil demandait au Secrétaire général de transférer les personnels, matériels, fournitures et autres biens appropriés de la MINUS à la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MINUSS) et à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أيضا أن ينقل العدد المناسب من الموظفين والمعدات واللوازم وغيرها من الأصول من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Tableau 2 Transfert de membres du personnel de la MINUS à la MINUSS et à la FISNUA MINUS UN نقل الأفراد من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي
    Les écarts étaient principalement dus à des transferts de véhicules de la MINUS à la MINUAD, qui n'avaient pas été enregistrés en stock dans Galileo au moment de l'audit. UN تُعزى الاختلافات في المقام الأول إلى النقل المادي لمركبات من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والتي لم تُدخل عندئذ في نظام غاليليو لإدارة المخزون.
    Le Gouvernement soudanais n'a pas encore officialisé le transfert de la base logistique de Kadugli de la MINUS à la FISNUA. UN 26 - ولم تقم حكومة السودان بعد بمنح الصفة الرسمية لنقل قاعدة كادقلي اللوجستية من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى القوة الأمنية.
    D'autres initiatives ont été prises pour renforcer les moyens de génie militaire de l'Opération, notamment le transfert de 90 soldats du génie de la MINUS à la MINUAD, aura lieu dès l'achèvement des formalités. UN 17 - وتشمل المبادرات الإضافية لتعزيز القدرات الهندسية العسكرية للعملية المختلطة نقل 90 مهندسا عسكريا من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة، من المقرر أن تبدأ بعد الانتهاء من الترتيبات الرسمية.
    La MINUAD s'est aussi concertée avec les autorités gouvernementales en vue d'exploiter de nouveau quatre hélicoptères Nizhnevartov Skavia consignés au sol, qui avaient été transférés de la MINUS à la MINUAD, et un avion-cargo IL-76 en location. UN كما أجرت العملية المختلطة مناقشات مع السلطات الحكومية بشأن استئناف عمليات أربع طائرات هليكوبتر رابضة من طراز Nizhnevartov Skavia منقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة وطائرة شحن متعاقد عليها من طراز IL-76.
    En octobre, la charge des dépenses salariales de juin et juillet au titre du personnel civil a été transférée de la MINUS à la MINUSS, pour mieux rendre compte de la nature de ces dépenses. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أعيد تخصيص النفقات المتعلقة بمرتبات الموظفين المدنيين من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه كي تعكس بشكل أفضل طبيعة الإنفاق.
    Le Conseil a également demandé le transfert de la MINUS à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) des personnel, matériel et fournitures et autres biens appropriés, ainsi que du personnel et du soutien logistique nécessaires à l'exécution des nouvelles fonctions. UN وطلب المجلس أيضا نقل العدد المناسب من الموظفين والمعدات واللوازم وغيرها من الأصول من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بالإضافة إلى العدد المناسب من الموظفين واللوجستيات اللازمة لتنفيذ النطاق الجديد من المهام التي يتعين إنجازها.
    Sur l'effectif total autorisé, 5 007 soldats, 196 observateurs militaires, 378 membres de la Police des Nations Unies et de nombreux employés civils ont été redéployés de la MINUS à la MINUSS. UN 218 - ومن مجموع القوام المقرر للقوة، نقل 007 5 جنود و 196 مراقبا عسكريا و 378 شرطيا من شرطة الأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، فضلا عن أعداد كبيرة من الموظفين المدنيين.
    En ce qui concerne la situation au Darfour, la planification et l'établissement de dispositifs d'acheminement des modules d'appui légers et lourds fournis par la MINUS à la MUAS, puis la planification de la transition de la MUAS à la MINUAD (Opération hybride Union africaine/Nations Unies au Darfour) ont exigé un travail considérable. UN وفيما يتعلق بالوضع في دارفور، أُنجز قدر كبير من العمل في مجالي التخطيط واتخاذ الترتيبات اللازمة لإيصال مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى البعثة الأفريقية في السودان والتخطيط لإقرار الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى العملية المختلطة وللاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وهي عملية هجينة تجمع بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La délégation des États-Unis, qui remercie le Secrétariat d'avoir établi le projet de budget de la mission et pris les mesures visant à garantir le passage sans heurt ni retard de la MUAS à la MINUAD, salue l'analyse et les recommandations communiquées par le Comité consultatif en vue de faciliter l'examen de la question par la Cinquième Commission. UN 37 - وقال إن وفده يشيد بالأمانة العامة لقيامها بإعداد الميزانية المقترحة للبعثة وللتدابير التي اتُخذت لكفالة نقل السلطة على نحو منظم وفي حينه من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى العملية المختلطة، كما رحب الوفد بالتحليل والتوصيات التي أعدتها اللجنة الاستشارية لتسهيل نظر اللجنة الخامسة في الأمر.
    Il note qu'il est proposé que 14 postes de la MINUS, qui avaient été transférés au Centre de services régional d'Entebbe, soient maintenus en tant que postes de la MINUSS. UN وتلاحظ اللجنة أن الوظائف الـ 14 التي نُقلت من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيـبي من المقترح الإبقاء عليها كوظائف في البعثة.
    Cela permettrait de traduire les besoins des différentes composantes de la MINUS sous forme de plans d'exécution, et cela faciliterait les activités de suivi. UN وسيتيح ذلك ترجمة احتياجات مختلف مكونات بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى خطط لتنفيذ البعثة وييسر عملية الرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more