"بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • la MINUK
        
    • la Mission des Nations Unies au Kosovo
        
    la MINUK s'efforçait, avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, de trouver une solution originale à ce problème d'accès. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل التوصل إلى حل خلاق لمشكلة الوصول.
    À ce jour, une soixantaine de personnes qui avaient été recrutées sur le plan international par la MINUK et la MINUNEP ont été recrutées de cette manière. UN وتم حتى الآن استقدام حوالي 60 موظفا دوليا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا السياق.
    la MINUK n'a pas demandé aux tierces parties concernées de la rembourser. UN على أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لم تطلب استرداد الأموال من هذه الأطراف الثالثة.
    appuyer les efforts de la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK) afin d'enregistrer la population kosovare et rétablir l'ordre public dans toute la province; UN :: دعم جهود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتسجيل سكان كوسوفو وإعادة إقرار سيادة القانون في المقاطعة بأسرها.
    Nous allons continuer à collaborer activement avec la Mission des Nations Unies au Kosovo jusqu'à ce que cet objectif soit enfin atteint. UN وسنواصل التعاون الفعلي مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو حتى يمكن تحقيق هذا الهدف في النهاية.
    L'administration de la MINUK a défini les trois objectifs ci-après pour le prochain exercice budgétaire : UN وقد حددت إدارة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الأهداف الثلاثة التالية التي سيتم تحقيقها خلال الفترة المالية القادمة:
    la MINUK a installé un système informatique rudimentaire dans l'ensemble de la zone dont elle a la charge, mais il est prévu de regrouper et d'agrandir les installations existantes pendant le prochain exercice budgétaire. UN وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ركبت شبكات أساسية لتجهيز البيانات في كل أنحاء البعثة، ينتظر أن يتم القيام بعمليات توحيد وتوسيع للمرافق الحالية خلال الفترة المالية القادمة.
    On est obligé de s'entretenir régulièrement avec le Bureau des affaires juridiques pour régler les questions juridiques sans précédent, et fort difficiles, auxquelles la MINUK doit répondre. UN وهناك حاجة لإجراء مناقشات منتظمة مع مكتب الشؤون القانونية لمعالجة قضايا صعبة للغاية لم يسبق لها مثيل تواجه بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Les statistiques d'activité montrent que la création de la MINUK a plus que doublé le volume de travail de la Division. UN وفيما يتعلق بإحصاءات عبء العمل أدى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو إلى زيادة عبء عمل الشعبة بأكثر من الضعف.
    Le Représentant spécial s'est étendu sur les problèmes que posait à la MINUK ce qu'il percevait comme une culture de la violence et de la vengeance. UN وتناول الممثل الخاص المشاكل التي تعانيها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فيما رأى أنه يمثل ثقافة العنف والانتقام.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Bernard Kouchner, Représentant spécial du Secrétaire général, sur les activités de la MINUK. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام، برنار كوشنر، بشأن عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Un bon exemple à cet égard est fourni par la MINUK. Cette mission a été créée en 1999 pour mener à bien les tâches importantes d'instauration de la stabilité, de la paix et de la démocratie au Kosovo. UN ويمكن توضيح ذلك من خلال تاريخ بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو فقد أنشئت هذه البعثة في سنة 1999 للاضطلاع بمهام ذات أهمية تتمثل في تحقيق الاستقرار وبسط السلام وإحلال الديمقراطية في كوسوفو.
    la MINUK encourage les responsables locaux à identifier les projets à exécuter et s'efforcera de trouver des financements. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو تشجع المديرين المحليين على تحديد المشاريع وستقوم بالبحث عن متبنين لهذه المشاريع.
    Ils ont été livrés à la police de la MINUK. UN وتم تسليمهما إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    La KFOR continuera à travailler en étroite coordination avec la MINUK afin de promouvoir et de maintenir la sécurité et la stabilité dans la province. UN وستواصل قوة كوسوفو العمل بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتعزيز الأمن والاستقرار في المقاطعة وصيانتهما.
    La KFOR réagira immédiatement pour protéger les forces de police de la MINUK et autres organisations internationales lorsqu'elles seront menacées. UN وسوف ترد قوة كوسوفو على الفور لحماية شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وغيرها من المنظمات الدولية عند تعرضها لأي تهديد.
    Au cours de cette période, la MINUK a dû compter principalement sur les convois routiers. UN وخلال هذه الفترة كانت على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تعتمد بشدة على قوافل النقل بالطرق.
    Dû par la Mission des Nations Unies au Kosovo UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو
    À recevoir de la Mission des Nations Unies au Kosovo UN مستحقات على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو
    En ce qui concerne les pressions exercées par les Albanais du Kosovo pour que leur soient délivrés des documents d'identité, le Secrétaire général adjoint a observé que la Mission des Nations Unies au Kosovo n'en avait délivré aucun. UN وفيما يتعلق بإصرار ألبان كوسوفو على إصدار وثائق هوية، لاحظ وكيل الأمين العام أن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لم تصدر أيا من هذه الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more