Non facturé vu qu'il s'agit d'un vol régulier de la MINUL et que la prise en charge du personnel de la MINUAUCE n'a occasionné aucuns frais supplémentaires | UN | بدون مقابل نظرا لأن هذه الرحلة كانت من الرحلات المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولم يتكبد أفراد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا أي تكاليف إضافية |
Zone d'accès à Internet sans fil mise à la disposition de la délégation de la MINUAUCE en visite au Libéria | UN | معدات للتوصيل بالشبكة لاسلكيا - من أجل زيارة وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى ليبريا |
Tableau d'effectifs de la MINUAUCE et du Bureau de l'Envoyé spécial pour 2014 | UN | بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا/موجز ملاك الموظفين في مكتب المبعوث الخاص لعام 2014 |
Organigramme de la MINUAUCE et du Bureau de l'Envoyé spécial | UN | هيكل بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا/مكتب المبعوث الخاص |
Il était également prévu de transférer les véhicules excédentaires de la FNUOD à la MINUAUCE, et la MINUL évaluait la possibilité d'en faire de même pour une partie de ses véhicules excédentaires. | UN | وتدرس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مدى إمكانية نقل بعض فائض المركبات إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
Personnel de l'ONUCI affecté à titre provisoire à la MINUAUCE | UN | موظفو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الذين انتدبوا في مهام مؤقتة للإيفاد إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Un tableau indiquant les articles et les services fournis à la MINUAUCE sur la base du remboursement des coûts figure à l'annexe II ci-après. | UN | ويرد في المرفق الثاني أدناه جدول يبين المواد والخدمات المقدمة تحديدا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف. |
Le Comité note que les services dispensés incluent le transport par avion jusqu'à Accra de quatre membres du personnel de la MINUAUCE, dont le coût n'a pas été remboursé. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الخدمات شملت نقل أربعة من أفراد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا جوا إلى أكرا، وأن تكاليف ذلك لم تسترد. |
Il souligne en outre qu'il est nécessaire d'officialiser un accord relatif à l'appui fourni par la MINUL à la MINUAUCE. | UN | وتشدد اللجنة كذلك على ضرورة إبرام اتفاق رسمي فيما يخص الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
Transport d'une délégation de la MINUAUCE à Kamala à Foya à bord d'un hélicoptère Mi-8 | UN | نقل وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى فويا كمالا باستخدام طائرة هليكوبتر من طراز Mi-8 |
Transport d'une délégation de la MINUAUCE à Freetown à bord d'un Beechcraft 1900 | UN | نقل وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى فريتاون باستخدام طائرة واحدة من طراز Beechcraft 1900 |
Transport d'une délégation de la MINUAUCE à Freetown et Accra à bord d'un Beechcraft 1900 | UN | نقل وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا إلى فريتاون وأكرا باستخدام طائرة واحدة من طراز Beechcraft 1900 |
Vols spéciaux à destination et en provenance de la Guinée pour le compte de la MINUAUCE à bord d'un hélicoptère Mi-8 | UN | رحلة طيران خاصة من/إلى غينيا باسم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا باستخدام طائرة هليكوبتر من طراز Mi-8 |
Stationnement d'un hélicoptère Mi-8 ayant transporté une délégation de la MINUAUCE en Guinée | UN | نقل طائرة هليكوبتر من طراز Mi-8 بعد نقل وفد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا في غينيا |
Service de navette d'Accra pour 4 membres du personnel de la MINUAUCE | UN | خدمة رحلات الطيران المكوكي في أكرا - 4 من أفراد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
La proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport permettra à la MINUAUCE et au Bureau d'étendre rapidement leurs activités pour enrayer l'épidémie. | UN | وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس. |
Le Groupe se félicite donc de la création de la MINUAUCE et escompte qu'elle recevra des ressources suffisantes pour exécuter son mandat. | UN | ولذلك ترحب المجموعة بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا وتتوقع أن تحصل البعثة على الموارد الكافية للوفاء بولايتها. |
M. Banbury a expliqué que la MINUAUCE s'apprêtait à mettre en œuvre la stratégie élaborée par le Coordonnateur des Nations Unies et a souligné une fois de plus qu'il importait d'assurer l'évacuation sanitaire des malades, faute de quoi il serait très difficile de maintenir les ressources humaines nécessaires. | UN | وأوضح السيد بانبوري أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ستنفذ الاستراتيجية التي وضعها منسق الأمم المتحدة، وأكد مرة أخرى على أهمية ضمان عمليات الإجلاء الطبي، وإلا سيكون من الصعب للغاية ضمان توافر الموارد البشرية. |
Depuis sa création, la MINUAUCE s'est employée à renforcer sa direction opérationnelle pour mieux tirer parti des capacités de l'ensemble des organismes des Nations Unies et des organisations internationales et non gouvernementales, et à multiplier les activités de sensibilisation pour mieux faire connaître les principales lacunes et les principaux besoins. | UN | وما برحت بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا منذ إنشائها تعمل لتعزيز التوجه العملياتي العام بغية تسخير قدرات جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية على نحو أفضل، وزيادة الوعي بالثغرات والاحتياجات الرئيسية من خلال زيادة جهود الدعوة. |
contre l'Ebola Le personnel de la MINUAUCE, qui occupera 368 emplois de temporaire, sera issu du système des Nations Unies et chargé de la planification, de la direction et de la coordination des activités menées par le système pour endiguer la crise. | UN | ٥٣ - سوف يضم ملاك موظّفي بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا 368 موظّفا. وسيكون الموظفون مسؤولين عن التخطيط لعملية تصدّي منظومة الأمم المتحدة للأزمة وإدارتها وتنسيقها، وسيؤتى بهم من جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |