Une autre nouvelle mission, la MANUL, a été très vite déployée en Libye. | UN | وكانت هناك بعثة جديدة أخرى وهي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا التي تم نشرها في ليبيا بسرعة شديدة. |
Grâce à l'incorporation de plusieurs fonctionnaires de la MANUL dans les effectifs du Pôle Services centralisés, la Mission a tiré parti de l'infrastructure administrative existante et bénéficie des capacités d'appui nécessaires. | UN | ومن خلال دمج العديد من موظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في مركز الخدمات العالمية، استفادت البعثة من الهياكل الأساسية الإدارية القائمة للمركز وهي تتلقى قدرات الدعم المطلوبة. |
Mission de bons offices de la MANUL | UN | المساعي الحميدة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا |
Le Premier Ministre a fait distribuer une lettre adressée au Conseil pour appuyer la prorogation de 12 mois du mandat de la MANUL. | UN | وعمم رئيس الوزراء رسالة على المجلس تؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة اثني عشر شهرا أخرى. |
la Mission d'appui des Nations Unies en Libye a fourni des conseils techniques précieux et un appui au renforcement des capacités. | UN | وأشارت إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا قد قدمت مشورة تقنية قيمة وساهمت في بناء القدرات. |
À l'issue du vote, le représentant de la Libye a fait une déclaration dans laquelle il s'est félicité du renouvellement du mandat de la MANUL pour une année supplémentaire. | UN | وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر. |
Je remercie sincèrement le personnel de la MANUL et du système des Nations Unies des efforts qu'ils ont continué de déployer pour faciliter la transition en Libye, sous la direction de mon Représentant spécial, Ian Martin. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومنظومة الأمم المتحدة على جهودهم المستمرة لدعم العملية الانتقالية في ليبيا تحت قيادة ممثلي الخاص إيان مارتن. |
Il a indiqué que la MANUL était prête à apporter son concours si le Gouvernement libyen en faisait la demande. | UN | وأضاف أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا تقف على أهبة الاستعداد لتيسير تلك العملية، إذا طلبت منها ذلك حكومة ليبيا. |
Prestation de services de gestion et d'appui administratif à un effectif de 424 civils, à 3 employés du Syndicat du personnel des missions hors Siège des Nations Unies, à 14 fonctionnaires de la MANUL, à 70 vacataires et à 55 consultants Civils | UN | توفير الدعم التنظيمي والإداري لملاك موظفين يضم 424 موظفا مدنيا و 3 موظفين من اتحاد الموظفين الميدانيين و 14 موظفا في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا و 70 من المتعاقدين الأفراد و 55 خبيرا استشاريا |
Le Comité avait estimé que des critères standard devraient être utilisés pour le classement des postes à la MANUL. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي تطبيق المعايير القياسية في تصنيف وظائف بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
Le Centre de services mondial de Brindisi fournit à la MANUL des services d'appui administratif et des services ayant trait aux finances et aux ressources humaines, qui n'exigent pas une présence sur place. | UN | ويقدم مركز الخدمات العالمي في برينديزي الدعم المكتبي الإداري وخدمات الشؤون المالية والموارد البشرية غير المرتبطة بموقع إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
En Libye, la MANUL a collaboré avec les autorités pour mettre au point une nouvelle loi sur la justice transitionnelle prévoyant une protection plus efficace des droits de l'homme, une commission vérité et réconciliation ainsi qu'un cadre pour les réparations. | UN | وفي ليبيا، عملت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا مع السلطات لوضع قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية يتضمن تدابير أكثر فاعلية لحماية حقوق الإنسان. |
63. la MANUL a organisé une formation initiale à l'intention du personnel de l'institution des droits de l'homme récemment mise en place en Libye. | UN | 63- ووفّرت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا التدريب للمؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وليبيا. |
la MANUL s'entretient régulièrement avec des représentants des communautés tabous et touaregs de questions qui concernent le sud, telles que la citoyenneté, la représentation politique, les tensions intercommunautaires et la sécurité aux frontières. | UN | وتتواصل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بانتظام مع ممثلي قبائل التبو والطوارق بشأن المسائل التي تمس منطقة الجنوب ومنها مسائل الجنسية والتمثيل السياسي والتوتر بين القبائل ومشاكل أمن الحدود. |
Il a précisé que le Congrès général national était actuellement saisi d'un projet de loi en ce sens et que la MANUL continuait à fournir des conseils quant à la portée et à l'application du texte. | UN | وينظر المؤتمر الوطني العام حالياً في مشروع لهذا الغرض، فيما تواصل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إسداء المشورة بشأن نطاقه وتنفيذه. |
Ils se sont dits inquiets de voir que la situation des quelque 8 000 personnes détenues pour des raisons liées au conflit ne s'était pas améliorée et que la MANUL avait constaté que des actes de torture avaient été commis. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم لعدم تحسن حالة حوالي 000 8 من الأشخاص المحتجزين لأسباب متصلة بالنزاع، وإشارة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إلى عدد من حالات التعذيب. |
Je recommande donc de déployer un groupe de gardes faisant partie de la MANUL, c'est-à-dire d'adopter la première option exposée ci-dessus, plutôt que de recourir aux services de sécurité armés d'une entreprise privée. | UN | ولذلك، فإنني أوصي بنشر وحدة حراسة في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وذلك باستخدام الخيار العسكري المبين أعلاه بدلا من التعاقد مع شركة للأمن الخاص المسلح. |
- la MANUL : achèvement des plans du bâti pour le quartier général de la Mission; | UN | - بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا: تم الانتهاء من وضع الرسومات الأصلية الخاصة بمقر البعثة |
129. La Commission appelle la Mission d'appui des Nations Unies en Libye à: | UN | 129- وتدعو اللجنة بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إلى ما يلي: |
Rapport du Secrétaire général sur la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL) | UN | تقرير الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا |