la MINUK a également distribué des radios portatives aux membres de son personnel international et national; | UN | كما وزعت بعثة الإدارة المؤقتة أجهزة لا سلكي يدوية على الموظفين الدوليين والوطنيين؛ |
Le montant prévu a trait à une mission à la MINUK au titre de questions juridiques découlant de la nouvelle répartition des responsabilités entre la MINUK et l'Assemblée du Kosovo. | UN | خصص مبلغ للقيام بزيارة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتناول مسائل قانونية ناشئة عن التوزيع الجديد للمسؤوليات بين بعثة الإدارة المؤقتة وجمعية كوسوفو. |
Le HCR a joué un rôle important dans l'établissement et la conduite d'activités dans le cadre du Pilier humanitaire de la MINUK. | UN | ولعبت المفوضية دورا مهما في وضع وتنفيذ أنشطة في إطار الركن الإنساني من بعثة الإدارة المؤقتة التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو. |
Plus de 200 000 étrangers sont entrés illégalement dans la province avec l'assentiment de la MINUK et de la KFOR. | UN | دخل ما يزيد عن 000 200 أجنبي بصورة غير قانونية إلى المقاطعة بموافقة بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو. |
soumis par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo | UN | بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو |
Dans le même temps, il s'est félicité de la proposition de la MINUK de mettre en place un comité mixte. | UN | وفي الوقت نفسه، رحب باقتراح بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو القاضي بإنشاء لجنة مشتركة. |
Pour assurer plus efficacement le maintien de l'ordre public, il faudrait restreindre les fonctions de sécurité autres que de police conférées à la MINUK et améliorer le fonctionnement des systèmes judiciaire et pénal au Kosovo. | UN | وسيكون للتخفيف من الطلب على بعثة الإدارة المؤقتة للقيام بمهام أمنية لا علاقة لها بأعمال الشرطة ولتحسين أداء النظامين القضائي والجزائي في كوسوفو أهمية حيوية في تدعيم فعالية القانون والنظام. |
Le Directeur de la police a fermement engagé la Mission à aider la MINUK à satisfaire ses besoins en personnel et en matériel. | UN | وناشد المفوض البعثة بشدة أن تساعد بعثة الإدارة المؤقتة على تلبية احتياجاتها الملحة من الأفراد والمعدات. |
Il faut une aide volontaire considérable tant en personnel qu'en ressources matérielles pour permettre à la MINUK d'accroître l'efficacité de l'appareil judiciaire au Kosovo. | UN | ولكي تتمكن بعثة الإدارة المؤقتة من زيادة فعالية النظام القضائي في كوسوفو، يجب أن تحصل على مساعدة طوعية هامة من حيث الأفراد والموارد المادية على السواء. |
Toutefois, les questions de propriété restent sans solution et pourraient potentiellement compromettre les efforts menés à l'échelle internationale pour assurer le redressement économique du Kosovo et même les initiatives de paix entreprises par la MINUK. | UN | ولكن المسائل المتعلقة بالملكية لا تزال بدون حل، وقد تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي في كوسوفو، وقد تهدد أيضا المبادرات السلمية التي تتخذها بعثة الإدارة المؤقتة. |
Elle félicite également leurs collaborateurs et tout le personnel de la MINUK et de la KOFR pour leur dur labeur et leur dévouement. | UN | ويستحق معاونوهما وجميع أفراد بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو ثناء اللجنة لإخلاصهم ولعملهم الشاق. |
Conformément aux dispositions transitoires, le Médiateur s'est vu doter de la compétence d'examiner des plaintes introduites à l'encontre de la MINUK. | UN | وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة. |
la MINUK a exprimé son désaccord et la procédure de réexamen a, en réalité, aidé les communautés minoritaires à exercer leurs droits de propriété. | UN | ولم توافق بعثة الإدارة المؤقتة وقد ساعد إجراء الاستعراض بالفعل الأقليات على ممارسة حقوقهم في الملكية. |
Il ne fait pas de doute qu'il faille aborder la question du traitement des détenus par la MINUK. | UN | ولا شك أن معاملة بعثة الإدارة المؤقتة للمحتجزين مسألة يجدر تناولها. |
Deux voitures de police de la MINUK et un véhicule du service de police du Kosovo ont été gravement endommagés. | UN | وأسفر ذلك عن إلحاق أضرار بالغة بسيارتين تابعتين لشرطة بعثة الإدارة المؤقتة وسيارة تابعة لدائرة شرطة كوسوفو. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que la MINUK avait actualisé et amélioré son système de gardes. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الإدارة المؤقتة قد قامت بتحديث وتحسين نظام مراقبي الأمن فيها. |
Le budget de la police kosovar relève du budget consolidé du Kosovo alors que la police de la MINUK est financée par le budget de la MINUK. | UN | وتستمد ميزانية مرفق الشرطة من الميزانية الموحدة لكوسوفو، في حين تمول شرطة بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو من ميزانية البعثة. |
la MINUK a également décrit les difficultés auxquelles elle devait faire face en ce qui concerne la réconciliation, l'établissement de l'état de droit et les questions relatives à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ووصفت بعثة الإدارة المؤقتة أيضا التحديات التي تواجهها في مجالات المصالحة، وإقرار سيادة القانون، والمسائل ذات الصلة بسيادة جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
la MINUK a énoncé les priorités stratégiques qu'elle avait arrêtées pour améliorer progressivement la sécurité à Mitrovica. | UN | وحددت بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو الإطار العام للأولويات الاستراتيجية الهادفة إلى تحسين الحالة الأمنية في ميتروفيتسا بصورة مطردة. |
Je tiens à remercier M. Lamberto Zannier, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), ainsi que le général de Kermabon, pour leurs exposés. | UN | أود أن أشكر السيد لامبيرتو زانيير، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، والجنرال دي كيرمابون على إحاطتهما الإعلاميتين. |
1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation de la mission d'administration intermédiaire des Nations Unies au Kosovo et la délégation serbe reprennent place à la table du Comité. | UN | 1- بناءً على دعوة الرئيسة عاود أعضاء وفد بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو وأعضاء وفد صربيا اتخاذ أماكنهم إلى مائدة اللجنة. |