la mission d'évaluation technique organisée par le Département des opérations de maintien de la paix nous a offert des recommandations utiles sur la marche à suivre. | UN | وتقدم لنا بعثة التقييم الفني التي نظمتها إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مفيدة بشأن كيفية المضي قدما. |
Nous partageons pleinement les vues et les recommandations exprimées par la mission d'évaluation technique. | UN | ونشاطر تماما الآراء والتوصيات التي أعربت عنها بعثة التقييم الفني. |
Le Cabinet du Premier Ministre a fait savoir à la mission d'évaluation technique qu'il organisait une campagne d'information afin que la population soit pleinement informée du processus de paix. | UN | وأعلم مكتب رئيس الوزراء بعثة التقييم الفني بأنه يعد حملة إعلامية لكفل اطلاع السكان التام على عملية السلام. |
Je remercie les membres de la mission d'évaluation technique au Timor-Leste, en particulier son chef, M. Ian Martin, pour leur travail consciencieux et leurs précieuses recommandations. | UN | وأشكر أعضاء بعثة التقييم الفني إلى تيمور - ليشتي، وبخاصة رئيسها، السيد إيان مارتن، على عملهم الدؤوب وتوصياتهم القيمة. |
la mission d'évaluation technique s'est rendue en Côte d'Ivoire du 10 au 22 avril 2007. | UN | 18 - زارت بعثة التقييم الفني كوت ديفوار في الفترة من 10 إلى 22 نيسان/أبريل 2007. |
VI. Conclusions de la mission d'évaluation technique | UN | سادسا - النتائج التي خلُصت إليها بعثة التقييم الفني |
Les activités de planification de la MINUT continuent de se fonder sur cette stratégie et sur les recommandations ultérieures de la mission d'évaluation technique. | UN | ولا تزال البعثة تسترشد في جهود التخطيط التي تضطلع بها بالاستراتيجية المذكورة وبالتوصيات التي قدمتها بعثة التقييم الفني لاحقا. |
la mission d'évaluation technique de janvier 2010 a formulé des recommandations dans les quatre domaines prioritaires de la Mission pour faciliter la réalisation des objectifs fixés. | UN | وفي سبيل المساعدة على الوفاء بهذه النقاط المرجعية، قدمت بعثة التقييم الفني التي أوفدت في كانون الثاني/يناير 2010 توصيات في مجالات البعثة الأربعة ذات الأولوية. |
Comme le recommande la mission d'évaluation technique et comme le souligne le Secrétaire général dans son rapport, lorsque les pays fournisseurs d'effectifs de police ne sont pas en mesure de mettre à disposition ce personnel spécialisé ou lorsqu'il est particulièrement important d'assurer une continuité, il faudrait envisager de faire appel aux services de spécialistes civils. | UN | وعلى نحو ما أوصت به بعثة التقييم الفني وأكد عليه الأمين العام في التقرير، عندما لا تستطيع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة أن توفر أفرادا متخصصين وعندما تكتسي الاستمرارية في الوظائف أهمية خاصة، ينبغي النظر في إيفاد أفراد مدنيين إضافيين لديهم الخبرة المطلوبة لتقديم المساعدة. |
Nous avons étudié avec intérêt les propositions de la mission d'évaluation technique des Nations Unies concernant une éventuelle reconfiguration ultérieure de la MINUT. | UN | وكنا معنيين بدراسة مقترحات بعثة التقييم الفني للأمانة العامة فيما يتعلق بإمكانية إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في المستقبل. |
Nous remercions la mission d'évaluation technique, dirigée par M. Ian Martin, du travail qu'elle a effectué pour examiner le rôle que devra jouer la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) en fonction des progrès accomplis dans le cadre de son mandat. | UN | ونرحب بالعمل الذي قامت به بعثة التقييم الفني بقيادة السيد إيان مارتن للنظر في الدور الذي يجب أن تقوم به بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي استنادا إلى التقدم المحرز في ولايتها. |
À cet égard, les conclusions de la mission d'évaluation technique publiées en début d'année vont certainement permettre d'orienter les futurs efforts et progrès en ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité, la sécurité intérieure et la défense nationale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم الفني في بداية هذا العام ستكون بالتأكيد هاديا للجهود المستقبلية ولإحراز المزيد من التقدم في تعزيز إصلاح القطاع الأمني والأمن الداخلي والدفاع الوطني. |
Enfin, la Bosnie-Herzégovine salue l'interconnectivité efficace que la mission d'évaluation technique a mise en place avec les entités compétentes de l'ONU pour ce qui est de son examen des progrès réalisés et des défis à relever au Timor-Leste. | UN | وأخيرا، تشيد البوسنة والهرسك بالترابط الفعال الذي أقامته بعثة التقييم الفني مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، فيما يتعلق باستعراضها للتقدم الذي أحرزته تيمور - ليشتي والتحديات التي تواجهها. |
Les consultations que la mission d'évaluation technique a tenues avec les parties et avec le facilitateur ont contribué à éclaircir les questions énumérées à la section IV ci-dessus. | UN | 21 - أسهمت المشاورات التي أجرتها بعثة التقييم الفني مع الطرفين والميسِّر في إلقاء الضوء على المسائل التي سبق ذكرها في الفرع رابعا. |
Avant l'arrivée de la mission d'évaluation technique, quatre équipes mixtes d'évaluation de la sécurité, dirigées de concert par la MINUL et le Gouvernement, ont procédé à une évaluation approfondie de la situation du pays en matière de sécurité. | UN | 17 - وقبل وصول بعثة التقييم الفني إلى ليبريا، قامت أربعة أفرقة مشتركة للتقييم الأمني، اشتركت في قيادتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والحكومة الليبرية، بإجراء تقييم شامل للحالة الأمنية في البلد. |
Le Premier Ministre et les représentants du Programme national ont indiqué à la mission d'évaluation technique qu'ils souhaitaient voir l'ONUCI, l'équipe des Nations Unies en Côte d'Ivoire, la Banque mondiale et l'Union européenne aider les institutions nationales à planifier et à exécuter le programme de DDR. | UN | وقد أبلغ كل من رئيس الوزراء وممثلو البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعثة التقييم الفني أنهم يتوقعون من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري التابع للأمم المتحدة والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي مساعدة المؤسسات الوطنية في تخطيط وتنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le Secrétaire exécutif du Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration a informé la mission d'évaluation technique que le Gouvernement avait décidé, conformément à l'accord de Ouagadougou, d'arrêter de nouveaux arrangements institutionnels en vue de rétablir l'administration de l'État sur toute l'étendue du territoire. | UN | 59 - قام السكرتير التنفيذي للجنة التوجيهية الوطنية لإعادة نشر الإدارة بإبلاغ بعثة التقييم الفني أنه، بناء على اتفاق واغادوغو، فقد قررت الحكومة أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ إعادة نشر الإدارة الحكومية في كامل البلاد. |
2. Se félicite des résultats de la mission d'évaluation technique de l'UA qui a mené, du 13 au 15 janvier 2007, des consultations à Mogadishu avec le Gouvernement fédéral de transition (TFG) de la Somalie sur le déploiement envisagé d'une mission de soutien à la paix dans ce pays; | UN | 2 - يرحب بنتائج بعثة التقييم الفني التابعة للاتحاد الأفريقي التي أجرت خلال الفترة من 13 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2007 مشاورات في مقديشو مع الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية بشأن نشر بعثة لدعم السلام في هذا البلد؛ |
Une partie importante du rapport est consacrée aux conclusions et aux recommandations de la mission d'évaluation technique, qui s'est rendue au Timor-Leste du 10 au 17 janvier et qui a travaillé conjointement avec moi-même et d'autres dirigeants de la MINUT, ainsi qu'avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وقسم كبير من التقرير مكرس لنتائج وتوصيات بعثة التقييم الفني التي زارت تيمور - ليشتي في الفترة من 10 إلى 17 كانون الثاني/يناير، والتي عملت بصورة مشتركة معي ومع الأعضاء الآخرين في قيادة بعثة الأمم المتحدة وكذلك مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
L'Autriche se félicite du dernier rapport du Secrétaire général (S/2010/85) sur la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) qui présente, entre autres, les conclusions et les recommandations de la mission d'évaluation technique qui s'est rendue au Timor-Leste le mois dernier. | UN | وترحب النمسا بالتقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (S/2010/85)، الذي تضمن استنتاجات وتوصيات بعثة التقييم الفني التي زارت تيمور - ليشتي في الشهر الماضي. |