"بعثة المتابعة" - Translation from Arabic to French

    • la mission de suivi
        
    • la mission de remplacement
        
    • sa mission de suivi
        
    • la mission qui prendra
        
    • ladite mission et
        
    • une mission de suivi
        
    • la mission de relais
        
    Liquidation de l'ONUB, création de la mission de suivi et période de transition UN تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وإنشاء بعثة المتابعة المقررة والانتقال لها
    Dans le cadre de son mandat, la mission de suivi participera à ces initiatives dans le dessein d’assurer un processus électoral libre et équitable. UN وسوف تسهم بعثة المتابعة في إطار ولايتها، في هذه الجهود بهدف كفالة جعل العملية الانتخابية حرة ونزيهة.
    Il offre un aperçu schématique des faits nouveaux qui ont eu lieu en quatre ans et qui ont été le principal objet de la mission de suivi. UN ويقدم عرضاً تخطيطياً لما حدث من تطورات على مدى أربع سنوات، وقد شكلت تلك التطورات محور تركيز بعثة المتابعة الرئيسي.
    Étant donné ce qui précède, on envisage que la mission de remplacement proposée demeure en Sierra Leone jusqu'à la fin de 2005. UN 104 - وفي ضوء ما سبق، يتصور أن يستمر بقاء بعثة المتابعة المقترحة في سيراليون حتى نهاية عام 2005.
    Le Groupe ferait rapport au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par l'intermédiaire du chef de la mission de remplacement. UN وستقدم الوحدة تقريرا إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن طريق رئيس بعثة المتابعة.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu au Kazakhstan dans le cadre de sa mission de suivi du 29 septembre au 1er octobre 2010. UN وأجرى المقرر الخاص بعثة المتابعة() في كازاخستان في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    20. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les enseignements tirés d'autres missions de maintien de la paix soient mis à profit pendant le désengagement de l'Opération, sa liquidation et le passage à la mission qui prendra le relais; UN 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق الدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام الأخرى خلال خفض حجم العملية وتصفيتها والانتقال إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها؛
    la mission de suivi devrait également faciliter le déploiement progressif de la mission de contrôle de l'OSCE en Croatie. UN وينبغي أن تعمل بعثة المتابعة أيضا على تيسير اﻹحلال التدريجي لبعثة المراقبة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا.
    la mission de suivi devrait être chargée d'achever le transfert des pouvoirs exécutifs de l'Administration transitoire aux autorités légalement élues, immédiatement après le 15 juillet. UN وينبغي أن تكون ولاية بعثة المتابعة هي إتمام نقل السلطة التنفيذية من اﻹدارة الانتقالية إلى السلطات المنتخبة انتخابا قانونيا عقب يوم ١٥ تموز/يوليه.
    Afin de promouvoir ces initiatives, la mission de suivi a recommandé le déploiement d'un petit nombre d'agents de liaison de la FISNUA auprès des communautés dont la mission est déjà autorisée. UN ومن أجل تعزيز هذه المبادرات، أوصت بعثة المتابعة بنشر عدد صغير من موظفي الاتصال بالقبائل التابعين للقوة الأمنية وهو ما يؤذن فيه للقوة بالفعل.
    L'objet de la mission de suivi était d'évaluer les progrès et les difficultés s'agissant de l'application des recommandations de la Représentante spéciale six ans après sa première visite. UN وكان الغرض من بعثة المتابعة تقييم التقدم المحرز والتحديات في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد انقضاء ست سنوات على زيارتها الأولى.
    Pour ce qui est des composantes civiles de la mission de suivi, nous tenons à souligner l'importance de pouvoir compter sur de solides composantes consolidation de la paix, gouvernance et droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بالعناصر المدنية في بعثة المتابعة فإننا نود أن نبرز بشكل خاص أهمية وجود أقسام قوية مختصة ببناء السلام، والحكم، وحقوق الإنسان.
    Le Comité compte qu'aucune demande importante de crédits pour du matériel nouveau ne sera présentée dans le cadre de la mission de suivi de l'ONUB. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها بعدم وجود طلبات وشيكة كبيرة من الموارد بالنسبة للمعدات الجديدة في سياق بعثة المتابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Le Comité compte que la liquidation de l'ONUB et les activités de la mission de suivi seront menées séparément, avec des ressources comptabilisées comme il se doit. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي وأنشطة بعثة المتابعة ستُجرى بشكل منفصل ومع استخدام الإجراءات المحاسبية الملائمة للموارد.
    Il est recommandé que les avions du parc aérien d'UNAVEM III soient reconfigurés après le départ des unités militaires afin de les adapter aux besoins de la mission de remplacement. UN ويوصى بإعادة تشكيل اﻷسطول الحالي للطائرات الثابتة الجناحين التابع لبعثة التحقق الثالثة بعد مغادرة الوحدات العسكرية بحيث يلائم احتياجات بعثة المتابعة.
    la mission de remplacement verrait le Groupe continuer d'appuyer l'exercice de démobilisation, notamment en dotant les centres de sélection et de démobilisation ainsi que le Bureau de démobilisation et de réinsertion des moyens matériels et ressources humaines qui leur sont nécessaires. UN وستواصل الوحدة في إطار بعثة المتابعة تقديم الدعم لعملية التسريح. بما في ذلك توفير الموارد المادية والبشرية لمراكز اﻹنتقاء والتسريح، باﻹضافة إلى مكتب التسريح وإعادة اﻹدماج.
    la mission de remplacement et l'équipe de pays des Nations Unies auraient des rôles complémentaires. UN 92 - من المنتظر أن تكون أدوار بعثة المتابعة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة أدوارا تكميلية.
    À cet égard, le Canada a publié à la fois les constatations faites par le Service dans sa mission de suivi de 2011 au Canada et les mesures de suivi prises à la suite de ces constatations, et il encourage les autres pays à en faire autant. UN وقد نشرت كندا في هذا الصدد كلا من الاستنتاجات التي توصلت إليها الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي في بعثة المتابعة التي قامت بها إلى كندا في عام 2011، وإجراءات المتابعة التي اتُخذت نتيجة لتلك الاستنتاجات، وهي تشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    20. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les enseignements tirés d'autres missions de maintien de la paix soient mis à profit pendant le désengagement de l'Opération, sa liquidation et le passage à la mission qui prendra le relais; UN 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تطبيق الدروس المستفادة من بعثات حفظ السلام الأخرى خلال إنهاء العملية وتصفيتها والانتقال إلى بعثة المتابعة المقررة؛
    19. Prie également le Secrétaire général d'encourager une coordination efficace des activités entre l'Opération, la mission qui prendra le relais et l'équipe de pays des Nations Unies afin d'assurer un passage sans heurt à ladite mission et de réduire les doubles emplois éventuels entre membres de l'équipe de pays des Nations Unies; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل كفالة الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المذكورة وتقليص احتمالات الازدواجية في أنشطة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    Le Rapporteur spécial regrette qu'à ce jour, il n'ait pas encore été autorisé à se rendre dans le pays pour une mission de suivi comme le lui a demandé le Conseil. UN ويأسف المقرر الخاص لأنه حتى هذا اليوم لم يحصل على موافقة البلد لإجراء بعثة المتابعة على النحو الذي طلبه المجلس.
    Audit de la liquidation du BINUSIL : < < La planification de la liquidation du BINUSIL n'était pas suffisamment efficace pour assurer une transition sans heurt vers la mission de relais en Sierra Leone et les procédures de contrôle opérationnel devaient être améliorées. > > UN مراجعة تصفية المكتب: " لم يكن التخطيط لتصفية المكتب تخطيطاً تام الفعالية بحيث يضمن الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة في سيراليون كما أن الضوابط الداخلية المطبقة تحتاج إلى تحسين "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more