"بعثة المراقبة التابعة للجماعة" - Translation from Arabic to French

    • la Mission de vérification de la Communauté
        
    • la mission de contrôle de la Communauté
        
    Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant près des baraquements militaires de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Déplorant le tragique incident du 4 mai 1992, qui a causé la mort d'un membre de la Mission de vérification de la Communauté européenne, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    Depuis lors, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont rejeté huit demandes de visas pour des observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne, dont le Chef de la Mission. UN ومنذئذ، رفضت السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٨ طلبات لمراقبين من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية من أجل الحصول على تأشيرات، بما فيها الطلب الخاص برئيس البعثة.
    Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, décollant près des baraquements militaires de Zenica. Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من نوع غير معروف، تقلع من ثكنات زينيتشا العسكرية، وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Le personnel de la mission de contrôle de la Communauté européenne a observé un hélicoptère MI-8 (immatriculé 9A-HAG) qui décollait de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائــرة عموديــة مــن طــراز MI-8 )رقــم التسجيل 9A-HAG( تقلع من زانيتشا.
    Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a observé un hélicoptère, de type inconnu, atterrissant à l'hôpital de Zenica avec un blessé sur un brancard. UN شاهد موظفو بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في مستشفى زينيتشا وعليها مصاب محمول في نقالة.
    Le Groupe de contact espère que, le Président Milosevic s'étant déclaré résolu à autoriser des observateurs internationaux à opérer au Kosovo, les effectifs de la Mission de vérification de la Communauté européenne au Kosovo pourront eux aussi être renforcés. UN وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو.
    Les équipes de la Mission de vérification de la Communauté européenne qui se sont rendues à Sanski Most juste après le retrait de l'armée des Serbes de Bosnie ont découvert les cadavres de 120 hommes — des civils — répartis dans différents endroits. UN وقامت فرق بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بزيارة سانسكي موست في اﻷيام التي أعقبت تقهقر جيش الصرب البوسنيين ووجدت جثثا ﻟ ١٢٠ من الرجال المدنيين في عدد من مواقع مختلفة.
    Rédaction du rapport à l'hôtel " I " , quartier général de la Mission de vérification de la Communauté européenne UN صياغة التقرير في فندق " I " ، مقر بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Après-midi Rencontre du Chef de mission avec l'Ambassadeur de la Mission de vérification de la Communauté européenne UN مساء رئيس البعثة - اجتماع مع السفير، بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    11. Exige que toutes les parties et les autres intéressés coopèrent pleinement avec la FORPRONU et la Mission de vérification de la Communauté européenne, et respectent complètement leur liberté de mouvement ainsi que la sécurité de leurs personnels; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    La Communauté et ses Etats membres participent activement à la recherche d'une solution pacifique et durable dans l'ex-Yougoslavie par le biais de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, par des contacts directs avec les parties concernées et grâce à la Mission de vérification de la Communauté européenne, ainsi que dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وتشترك الجماعة والدول اﻷعضاء فيها بصورة نشطة في إيجاد تسوية سلمية ودائمة في هذه المنطقة، من خلال المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عن طريق الاتصالات المباشرة مع اﻷطراف المشتركة، ومن خلال بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    À la suite de l'offensive menée par la police serbe le 22 mai, des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne ont été, semble-t-il, victimes de harcèlements et on les a empêchés de parvenir aux zones assiégées. UN وأفيد أن مراقبي بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية قد تعرضوا للمضايقة في أعقاب العملية الهجومية التي قامت بها الشرطة الصربية في ٢٢ أيار/ مايو ومنعوا من الوصول إلى المناطق المحاصرة.
    La Mission a également entretenu d'excellentes relations avec la Mission de vérification de la Communauté européenne qui l'a informée dans le détail des programmes humanitaires de la communauté et des activités qu'elle mène actuellement pour atténuer les effets de la guerre ainsi que leurs conséquences sur toutes les populations de la Croatie. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت علاقات عمل ممتازة، مع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، التي قدمت تفاصيل محددة عن البرامج اﻹنسانية واﻷنشطة الحالية للجماعة، الرامية إلى التخفيف من حدة آثار الحرب ونتائجها على كل المجموعات السكانية في كرواتيا.
    À la fin du mois de septembre, la Mission de vérification de la Communauté européenne a établi que 73 % des maisons serbes avaient été brûlées et pillées dans les 243 villages sur lesquels avaient porté ses investigations. UN وفي نهاية أيلول/سبتمبر، قامت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية بتوثيق أن ٧٣ في المائة من المنازل الصربية أحرقت ونهبت في ٢٤٣ قرية شملها التحقيق.
    19. Les observateurs de la Mission de vérification de la Communauté européenne ont noté qu'en plusieurs cas, les procès traînent en longueur du fait des absences répétées de certains acteurs clefs, dont le procureur, des témoins ou même des accusés. UN ١٩ - وقد أشار مراقبو المحاكمات من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية إلى أن إجراءات عدد من القضايا طالت بلا موجب من جراء تكرار عدم حضور المشاركين الرئيسيين لجلسات المحاكمة، بمن فيهم ممثلو الادعاء والشهود وحتى المتهمون.
    la Mission de vérification de la Communauté européenne en Croatie a mis à disposition un économiste hors classe. Le chef de mission a été fourni par le PNUD (voir appendice I). UN ووفرت بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كرواتيا كبير اقتصاديي البعثة أما قائد الفريق فقد وفره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )انظر التذييل اﻷول(.
    37. M. Hoeynck, Secrétaire général de l'OSCE, a exposé les préparatifs en cours. Le chef de la Mission, dont la mise en place aurait lieu au début de janvier 1996, serait secondé par du personnel détaché par les pays. Au nombre de ceux-ci figureraient des membres expérimentés de la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN ٧٣ - وقد عرض د. هوينك، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، تفاصيل اﻷعمال التحضيرية الجارية فسوف يدعم رئيس البعثة، التي سيجري وزعها في مستهل كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، موظفون وطنيون معارون، وسيكون هؤلاء أعضاء ذوو خبرة من بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Compte tenu du comportement de la République fédérale de Yougoslavie à l'égard de la Mission de vérification de la Communauté européenne rapporté ci-dessus, l'Union européenne a décidé d'appeler votre attention sur le manquement de la République fédérale de Yougoslavie aux dispositions pertinentes de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité. UN وفي ضوء التصرفات اليوغوسلافية اﻵنفة الذكر حيال بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية، قرر الاتحاد اﻷوروبي أن ينقل إلى علمكم هذه الحالة الواضحة لعدم الامتثال لﻷجزاء ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    Le personnel de la mission de contrôle de la Communauté européenne a observé un hélicoptère MI-17 (immatriculé T9-HAG) atterrissant à Zenica. Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN لاحظ أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية من طراز MI-17 )رقم التسجيل (T9-HAG تهبط في زينتشا وقد قامت الطائرة برحلتها غير المأذون بها في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more