"بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت" - Translation from Arabic to French

    • de la MONUIK
        
    • la Mission d'observation
        
    • à la MONUIK
        
    • la MONUIK et
        
    • MONUT MONUIK
        
    • la MONUIK au
        
    • MONUIK MINUBH FORDEPRENU FPNU
        
    • MONUIK MINUBH FORDEPRENU ATNUSO
        
    • décidé de
        
    • la MONUIK soit
        
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil souscrivent à votre recommandation tendant au maintien de la MONUIK. UN ويسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم بمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Dans ce contexte, la présence de la MONUIK garde toute son actualité. UN وفي هذا الصدد، ما زال وجود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هاما بالنسبة للمنطقة.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil souscrivent à votre recommandation tendant au maintien de la MONUIK. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Financement de la Mission d'observation des Nations Unies UN تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    7. Le concept des opérations de la MONUIK est fondé sur la surveillance, le contrôle, les enquêtes et la liaison. UN ٧ - يقوم مفهوم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    II. RENFORCEMENT de la MONUIK UN ثانيا -تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorota de leurs quotes-parts au budget de la MONUIK. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts au budget de la MONUIK. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    30. Au cours des six derniers mois, la zone d'opérations de la MONUIK a en général été calme. UN ٠٣ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هادئة في معظم الوقت.
    Selon l’administration de la MONUIK, toutefois, l’intéressé aurait eu droit à un jour et demi de congé avec indemnité pour chaque mois d’affectation auprès de la Mission. UN بيد أن إدارة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت اعتبرت أن مثل هذا الموظف يكون مستحقا ليوم ونصف يوم من اﻹجازة التي يدفع عنها بدل اﻹقامة عن كل شهر عمل.
    Le concept des opérations de la MONUIK est fondé sur la surveillance, le contrôle, les enquêtes et la liaison. UN ٧ - يقوم مفهوم عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    Les ressources demandées au titre des opérations navales ont été nouvellement ajoutées dans les prévisions de dépenses de la MONUIK. UN ٢٥ - وأدرجت للمرة اﻷولى العمليات البحرية في تقديرات تكاليف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Il convient de noter que le recouvrement auprès des fonctionnaires de la MONUIK des trop-perçus au titre de l’indemnité de subsistance (missions) fait actuellement l’objet d’un recours devant le Tribunal administratif des Nations Unies, qui n’a pas encore rendu son jugement. UN وينبغي ملاحظة أن استرداد المدفوعات الزائدة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة من موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هو موضع استئناف مرفوع أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ولم يصدر الحكم فيه بعد.
    Le Contrôleur appelle l'attention sur le transfert récent de la base logistique et des installations d'hébergement du personnel de Doha au nouveau centre d'appui de la MONUIK près de Koweït. UN ثم استرعى الانتباه الى نقل قاعدة الدوحة للسوقيات مؤخرا وإقامة الموظفين داخل مركز دعم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت الذي أنشئ مؤخرا بالقرب من مدينة الكويت.
    Le concept des opérations de la MONUIK est fondé sur la surveillance, le contrôle, les enquêtes et la liaison. UN ٧ - يقوم مفهوم عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    Les ressources prévues devaient également permettre de couvrir la part du coût des réparations et de l'entretien du bureau de liaison à Bagdad et des autres services communs le concernant qui est à la charge de la MONUIK. UN ورصد أيضا اعتماد لتغطية حصة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في تكاليف اﻹصلاحات والصيانة والخدمات المشتركة اﻷخرى لمكتب الاتصال في بغداد.
    7. Le concept des opérations de la MONUIK est fondé sur la surveillance, le contrôle, les enquêtes et la liaison. UN ٧ - يقوم مفهوم عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    Financement de la Mission d'observation des Nations Unies UN تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Ces appareils s'ajoutent aux deux avions fournis gratuitement à la MONUIK par un gouvernement. UN وذلك باﻹضافة إلى طائرتين ثابتتي اﻷجنحة تقدمهما حاليا دون مقابل إحدى الحكومات إلى بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    f) Le différend oppose l’ONU et la MONUIK et chaque observateur militaire concerné, et il doit donc être réglé au niveau de ces deux parties. UN )و( أن اﻷمر هو نزاع بين اﻷمم المتحدة/بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وأفراد من المراقبين العسكريين المعنيين وينبغي تسويته فيما بين الطرفين.
    MONUT MONUIK UN بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Compte tenu de la restructuration de la MONUIK au cours de la période considérée, le nombre de postes a été réduit au quartier général de la Mission dans les postes de commandement de secteur, de même qu'aux bases d'observation des patrouilles, et un des trois postes de commandement de secteur a été supprimé. UN وبدأ تبسيط هيكل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت خلال الفترة وانطوى ذلك على تخفيضات في مناصب الموظفين في البعثة وفي مقار القطاعات وفي قواعد دوريات المراقبة. ونتيجة هيكل البعثة، خُفض عدد مقار القطاعات من ثلاثة مقار إلى مقرين.
    MONUIK MINUBH FORDEPRENU FPNU UN بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    MONUIK MINUBH FORDEPRENU ATNUSO UN بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Compte tenu des circonstances, il a décidé de ne pas publier de rapport à ce stade. UN وبسبب الظروف السائدة في المنطقة لن تصدر اللجنة تقريرا عن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في الوقت الحالي.
    Lettre datée du 9 octobre (S/1996/840), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité et l'informant, en référence à la résolution 689 (1991) du Conseil et compte tenu du rapport du Secrétaire général (S/1996/801), que les membres du Conseil souscrivaient à sa recommandation tendant à ce que la MONUIK soit maintenue. UN رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/1996/840) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها، باﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )١٩٩١( وفي ضوء تقرير اﻷمين العام (S/1996/801)، أن أعضاء المجلس يؤيدون توصيته باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more