"بعثة تحقيق الاستقرار" - Translation from Arabic to French

    • la MINUSTAH
        
    • la MONUSCO
        
    • la MINUSCA
        
    • la Mission de stabilisation
        
    Ce processus est entre les mains de la PNH qui bénéficie des conseils de la MINUSTAH et de la police des Nations Unies (UNPOL). UN وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة.
    La section Droits de l'homme de la MINUSTAH UN قسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار
    La section Droits de l'Homme de la MINUSTAH pourrait apporter son concours en matière de formation et de développement d'outils méthodologiques à ce projet. UN ويمكن لقسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار أن يساهم في هذا المشروع بالمساعدة على التدريب وعلى بلورة أدوات منهجية.
    Le mandat actuel de la MONUSCO met l'accent sur l'appui aux actions de consolidation de la paix et de stabilisation menées par le Gouvernement. UN وتركز ولاية بعثة تحقيق الاستقرار حاليا على دعم جهود توطيد السلام وتحقيق الاستقرار التي تقودها الحكومة.
    la MONUSCO et la MINUSMA suivront. UN وسيجري استخدامها بعد ذلك في بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Le déploiement de la MINUSCA a débuté dans un contexte extrêmement difficile et complexe caractérisé par une importante dégradation des conditions de sécurité et de la situation des droits de l'homme, où des civils sont directement pris pour cibles par des groupes armés et d'autres civils du fait de leur affiliation religieuse et qui est aggravé par le règne d'une impunité totale. UN وقد بدأت بعثة تحقيق الاستقرار الانتشار في بيئة بالغة الصعوبة والتعقيد تتميز بتدهور كبير في الأمن وحالة حقوق الإنسان، مع استهداف المدنيين من قبل جماعات مسلحة ومن قبل مدنيين آخرين بسبب انتمائهم الديني، وهو ما يؤججه الإفلات التام من العقاب.
    la Mission de stabilisation opère au Mali, situé en Afrique de l'Ouest, et nécessitera l'emploi d'un avion pour ses opérations. UN وستحتاج بعثة تحقيق الاستقرار لاستخدام الطائرة في القيام بعملياتها.
    Les activités de la MINUSTAH sont menées en étroite coordination avec celles de l'Organisation des États américains, qui est l'organisation chef de file pour l'inscription des électeurs sur les listes électorales. UN والجهود التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار منسقة بشكل وثيق مع جهود منظمة الدول الأمريكية التي تقود عملية تسجيل الناخبين.
    Cette version est toujours en usage à la MINUSTAH, mais présente des insuffisances. UN ولا تزال هذه النسخة قيد الاستخدام في بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي، ولكنها محدودة بعض الشيء.
    la MINUSTAH a contribué au renforcement de l'infrastructure de l'Office par ses compétences en matière de gestion, de renforcement des institutions, de recrutement de personnel, de planification et de suivi. UN وشاركت بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي في تعزيز بنية المكتب التحتية من خلال تقديم الخبرات في مجال الإدارة وبناء المؤسسات والتوظيف والتخطيط والرصد.
    Le Groupe recommande de rechercher les moyens de mieux utiliser les ingénieurs de la MINUSTAH de façon à améliorer la synergie entre le mandat de la Mission et les besoins de développement en Haïti. UN ويوصي الفريق باستكشاف سبل زيادة الاستفادة من مهندسي بعثة تحقيق الاستقرار من أجل تحقيق قدر أكبر من أوجه التلاحم بين ولاية البعثة واحتياجات التنمية في هايتي.
    19 h 45 Réception offerte par la MINUSTAH UN الساعة 45/19 حفل استقبال نظمته بعثة تحقيق الاستقرار
    Nous sommes convaincus que l'actuel Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti et Chef de la MINUSTAH apportera une contribution positive à la réalisation de cet objectif. UN ونحن واثقون بـأن مساهمـة الممثل الخاص الحالي للأمين العام في هايتي ورئيس بعثة تحقيق الاستقرار ستكـون إيجابية في تحقيق ذلك الهدف.
    À cet égard, la CARICOM accueille favorablement l'appui concret qu'apporte la MINUSTAH et plaide pour son maintien, en soulignant que la présence de la Mission a contribué de manière décisive à la stabilisation des conditions de sécurité et au succès des récentes élections. UN وترحب الجماعة في هذا الصدد بالدعم العملي الذي تقدمه بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي وتحث على مواصلته، فنوه بأن وجود البعثة كان عاملا رئيسيا في استقرار الأمن. وفي نجاح الانتخابات التي جرت مؤخرا.
    104. Concernant la sectionDroits de l'homme de la MINUSTAH : UN 104- بخصوص قسم حقوق الإنسان في بعثة تحقيق الاستقرار:
    Le déploiement de tels systèmes au sein de la MONUSCO a permis aux Casques bleus de mieux apprécier la situation et de mieux comprendre le contexte opérationnel, et s'est également avéré être un puissant moyen de dissuasion. UN وزاد نشر النظم الجوية غير المأهولة وغير المسلحة في بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلمام حفظة السلام بالحالة وفهمهم للوضع في سياق العملية وشكّلت هذه النظم رادعًا قويًا.
    la MONUSCO s'est acquittée de cette tâche en y affectant en priorité ses moyens aériens et en faisant appel à ceux des missions déployées dans la région, qui avaient mis à sa disposition six hélicoptères et deux avions. UN وللقيام بهذه المهام، أعادت بعثة تحقيق الاستقرار تحديد أولويات استخدام عتادها الجوي وحصلت أيضا على المساعدة من بعثات مجاورة.
    Le Centre devra en outre participer aux travaux d'amélioration de la base à la hauteur prévue dans l'accord conclu avec la MONUSCO en ce qui concerne le partage des coûts et la répartition des espaces de bureau. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم المركز بتوفير حصته من التحسينات المدخلة على القاعدة وفقا لترتيب لتقاسم التكاليف مع بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ما يُخصص من حيز المكاتب.
    Quelque 6 000 agents en tenue (61 % de l'effectif autorisé) ont été transférés de la MISCA à la MINUSCA le 15 septembre 2014. UN 13 - وتمت إعادة تعيين 000 6 من العاملين النظاميين كانوا في بعثة الدعم الدولية في بعثة تحقيق الاستقرار في 15 أيلول/سبتمبر 2014، أي ما يمثل 61 في المائة من القوام المأذون به للبعثة.
    Comme la MINUSCA est cliente du Centre de services régional d'Entebbe, il est proposé de créer 55 postes pour lui fournir des services administratifs liés aux transactions. UN 22 - ولكون بعثة تحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى بعثة متلقية للخدمات من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، يُقترح إنشاء 55 وظيفة وطنية لتقديم خدمات المعاملات والخدمات الإدارية للبعثة.
    18. Ils ont salué l'esprit de coopération et de solidarité dont font preuve les contingents latino-américains de la MINUSTAH dans leur mission de stabilisation et pour jeter les bases du relèvement politique, économique et social du pays, tout en réaffirmant leur engagement envers le peuple et le Gouvernement haïtiens et envers la Mission de stabilisation. UN 18 - وأثنوا على روح التعاون والتضامن التي تتحلى بها وحدات أمريكا اللاتينية في البعثة في سياق اضطلاعها بمهمة تحقيق استقرار البلد وإرساء الأسس اللازمة لانتعاشه السياسي والاقتصادي والاجتماعي، كما أعادوا تأكيد التزامهم إزاء شعب هايتي وحكومتها وإزاء بعثة تحقيق الاستقرار.
    Rappelant la résolution 1991 (2011), en date du 28 juin 2011, dans laquelle le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la Mission de stabilisation jusqu'au 30 juin 2012, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1991 (2011) المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011، الـذي قــرر المجلس بموجبــه تمديد ولاية بعثة تحقيق الاستقرار حتى 30 حزيران/ يونيه 2012،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more