"بعثة تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • la Mission d'assistance
        
    • la MINUAR
        
    • la MANUA
        
    • Mission d'assistance des
        
    Le Conseil souligne combien il importe que la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie et le Gouvernement fédéral engagent un véritable dialogue sur toutes ces questions. UN ويشدد المجلس على أهمية التعاون بين بعثة تقديم المساعدة والحكومة الاتحادية على نحو فعال بشأن جميع هذه المسائل.
    Considérant que les dépenses relatives à la Mission d'assistance sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres, conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف بعثة تقديم المساعدة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant également que, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d'assistance, il faut appliquer une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدرك أيضا أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة يلزم اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Il est prévu d'acheter du gravillon et de le répandre sur les routes qui seront beaucoup utilisées par la MINUAR. UN والتكلفة التقديرية تغطــي شـراء حصبـاء لتعبيـد الطرقات التي ستستخدمها بعثة تقديم المساعدة بصورة مكثفة.
    La diminution des dépenses prévues à plusieurs rubriques correspond à la valeur du matériel des diverses opérations de maintien de la paix qui a été transféré à la MINUAR. UN ويعكس تخفيض الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات المنقولة إلى بعثة تقديم المساعدة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى.
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission d'assistance des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    6. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité et sans retard leurs quotes-parts au titre de la Mission d'assistance; UN ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة إلى بعثة تقديم المساعدة فورا وبالكامل؛
    Considérant que les dépenses relatives à la Mission d'assistance sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres, conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف بعثة تقديم المساعدة هي من نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant également que, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d'assistance, il faut appliquer une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدرك أيضا أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة يلزم اتخاذ إجراء مختلف عن ذلك المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission d'assistance des ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    6. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser en totalité et sans retard leurs quotes-parts au titre de la Mission d'assistance; UN ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة إلى بعثة تقديم المساعدة فورا وبالكامل؛
    Considérant que les dépenses relatives à la Mission d'assistance sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les Etats Membres, conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف بعثة تقديم المساعدة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant également que, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d'assistance, il faut appliquer une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تدرك أيضا أنه لتغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة يلزم اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission d'assistance des ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    6. Prie instamment tous les Etats Membres de faire tout leur possible pour verser sans délai et en totalité leurs quotes-parts au titre de la Mission d'assistance; UN ٦ - تحـث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة عليها إلى بعثة تقديم المساعدة في حينها وبالكامل؛
    Dans cette résolution, le Conseil a également approuvé la proposition du Secrétaire général d'intégrer la MONUOR au sein de la MINUAR. UN كما وافق المجلس، في هذا القرار، على اقتراح اﻷمين العام الداعي الى إدماج بعثة المراقبين إداريا في بعثة تقديم المساعدة.
    Si 329 véhicules ont été transférés à la MINUAR, le fret ne s'est élevé qu'à 726 000 dollars, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. UN ورغم أنه نقلت ٣٢٩ مركبة إلى بعثة تقديم المساعدة إلى رواندا، لم تبلغ رسوم الشحن سوى ٠٠٠ ٧٢٦ دولار فتحققت وفورات تحت هذا البند.
    24. Une force d'environ 5 500 hommes serait nécessaire pour que la MINUAR exécute son mandat élargi. UN ٢٤ - وسيقتضي اﻷمر قوة تعدادها نحو ٥٠٠ ٥ جندي لكي تتمكن بعثة تقديم المساعدة من تنفيذ ولايتها الموسعة.
    Ledit additif comprendra également les rapports sur l'exécution du budget de la MONUOR, pour la période allant du 22 juin au 21 décembre 1993, et de la MINUAR, pour la période allant du 5 octobre 1993 au 4 avril 1994. UN وتلك الاضافة ستشمل أيضا تقارير عن أداء بعثة المراقبين للفترة من ٢٢ حزيران/يونيه إلى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وعن أداء بعثة تقديم المساعدة للفترة من ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    À la suite de la reprise de la guerre civile au Rwanda, la MONUOR a également joué un rôle d'appui important en facilitant le déploiement de la MINUAR renforcée et la coordination des activités d'aide humanitaire dans ce pays. UN وعقب استئناف الحرب اﻷهلية في رواندا، أدت بعثة المراقبين أيضا دورا هاما في دعم عملية وزع بعثة تقديم المساعدة بعد توسيعها، وفي دعم تنسيق أنشطة اﻹغاثة الانسانية في ذلك البلد.
    La mission a engagé vivement les États Membres de l'ONU à fournir à la MANUA les ressources financières et humaines dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN وحثت البعثة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تزويد بعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان بما يلزمها من موارد مالية وبشرية لتمكينها من الوفاء بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more