Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la Mission de surveillance des élections OSCE/Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la Mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les réactions à ce projet ont été jusqu'à présent positives et l'on espère qu'une mission de surveillance sera organisée sous peu. | UN | وكانت ردود الفعل حتى اﻵن ايجابية ويؤمل تنظيم بعثة رصد في المستقبل القريب. |
Cette mission a été suivie d'une mission de surveillance du HCDH. | UN | وأعقبت هذه البعثة بعثة رصد تابعة للمفوضية. |
De juillet à septembre 2013, une mission de suivi a été envoyée pour évaluer la situation. | UN | وخلال الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر 2013، تم إيفاد بعثة رصد لتقييم الحالة. |
Se fondant sur les travaux du Groupe, la CSCE est prête à dépêcher une importante mission d'observation pour aider à veiller au respect du cessez-le-feu pendant que se poursuivent les négociations sur le statut politique du Haut-Karabakh. | UN | وتأسيسا على هذه اﻷعمال، فإن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعد ﻹيفاد بعثة رصد كبيرة للمساعدة على ضمان احترام وقف إطلاق النار في الوقت الذي تستمر فيه المفاوضات بشأن الوضع السياسي لناغورني كاراباخ. |
Par ailleurs, 231 missions d'observation ont été conduites, ce qui a représenté 656 jours au total sur le terrain. | UN | وأوفدت 231 بعثة رصد ميدانياً تمثل مجموع 656 يوماً. |
Membre de la Mission chargée de veiller aux droits de l'homme des peuples autochtones du Bangladesh, organisée par l'Organisation des nations et des peuples non représentés | UN | عضو بعثة رصد حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بنغلاديش التي نظمتها منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة |
la Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine a été déployée en vue de renforcer la présence de l'ONU dans le pays, de surveiller la situation des droits de l'homme et d'aider l'ONU à faire face à la crise en lui fournissant des analyses. | UN | نشرت بعثة رصد حقوق الإنسان في أوكرانيا للحفاظ على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في البلد، ورصد حالة حقوق الإنسان، وتوفير التحليلات التي تسترشد بها الأمم المتحدة في استجابتها للأزمة. |
Le fait que les groupes armés font régner la peur et l'intimidation est attesté par les rapports de la Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine. | UN | وقد تسنى توثيق جو الخوف والترهيب الذي تفرضه الجماعات المسلحة توثيقاً جيداً في تقارير بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la Mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie (voir S/1997/460), concernant notamment la Mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمــة اﻷمــن والتعـــاون فــــي أوروبا. |
Cette attitude franche et directe de la part de la délégation des États-Unis laisse subsister quelque espoir que la Mission de surveillance de la frontière pourra être renforcée et rendue plus crédible au lieu de servir de caution et d'alibi au régime de Belgrade. | UN | وهذا النهج الصريح الذي اتبعه وفد الولايات المتحدة يبعث بعض اﻷمل في امكانية دعم بعثة الحدود للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وإضفاء المصداقية عليها، لا أن تصبح بعثة رصد الحدود مجرد أداة صورية وحجة باطلة يتذرع بها نظام بلغراد. |
Depuis avril 2014, le HCDH a publié cinq rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme en Ukraine, qui figurent en annexe au présent document et sont fondés sur les constatations des équipes de la Mission de surveillance des droits de l'homme de Kiev, Donetsk, Kharkiv, Lviv et Odessa. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2014، أصدرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان خمسة تقارير علنية شهرية عن حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا، استناداً إلى النتائج التي توصلت إليها أفرقة بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في كييف ودونيتسك وخاركيف ولفيف وأوديسا، وترد هذه التقارير في المرفق المعروض أدناه. |
Tout aussi importante est la création d'une mission de surveillance de l'UE pour normaliser la situation en Géorgie. | UN | وما يتسم بأهمية مساوية هو إنشاء بعثة رصد تابعة للاتحاد الأوروبي لتطبيع الحالة في جورجيا. |
Le Gouvernement n'est pas favorable à la proposition visant à créer une mission de surveillance. | UN | ولا توافق الحكومة على الاقتراح الداعي إلى إنشاء بعثة رصد. |
une mission de suivi a été effectuée en novembre 1999. | UN | وأوفدت بعثة رصد في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
La Croatie coopère aussi avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, avec laquelle elle a conclu en 1996 un accord prévoyant l'organisation d'une mission de suivi à long terme dans le pays. | UN | كما تتعاون كرواتيا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي أبرمت معها في عام ١٩٩٦ مذكرة تفاهم من أجل إنشاء بعثة رصد طويلة اﻷجل في البلد. |
une mission de suivi approfondi a constaté que ce projet contribuait pour beaucoup à faire prendre conscience du rôle que pouvaient jouer les femmes dans la promotion de la paix et à renforcer leurs capacités à jouer un rôle directeur en la matière dans la communauté. | UN | وقد رأت بعثة رصد متعمق أن للمشروع أثرا هاما في إرهاف الوعي وبناء قدرات النساء من أجل تعزيز السلام والاضطلاع بقيادة المجتمعات المحلية. |
De même, en Abkhazie (Géorgie), la mission d'observation des droits de l'homme a spécifiquement reçu mandat de faciliter l'instauration de conditions propices au retour des quelque 275 000 déplacés que compte cette région. | UN | وبالمثل، فإن لدى بعثة رصد حقوق اﻹنسان في أبخازيا بجورجيا ولاية محددة لتيسير تهيئة ظروف عودة المشردين من هذه المنطقة المقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥٧٢ شخص. |
:: Organisation de 160 missions d'observation dans des bureaux hors Siège et les camps de déplacés en vue de suivre et de constater toutes violations graves commises contre les enfants | UN | :: تنظيم 160 بعثة رصد إلى المواقع الميدانية ومخيمات المشردين داخليا لمتابعة مزاعم الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال والتحقق منها |
Membre de la Mission chargée de veiller aux droits de l'homme des peuples autochtones du Bangladesh, organisée par l'Organisation des nations et des peuples non représentés | UN | عضو بعثة رصد حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية في بنغلاديش، التي نظمتها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة |
Mission GCOM-W " Shizuku " (Global Change Observation Mission - Water) | UN | بعثة رصد التغيير العالمي - ووتر " شيزوكو " |
Dans ce contexte, les deux organisations ont organisé une mission de contrôle conjointe dans les camps, du 5 au 12 mars 2005, afin d'examiner les mécanismes de distribution de vivres. | UN | وفي هذا السياق، قامت الوكالتان بتنظيم بعثة رصد مشتركة إلى تلك المخيمات في الفترة من 5 إلى 12 آذار/مارس 2005 للنظر في آليات توزيع الأغذية. |