À l'invitation du Gouvernement, une mission de suivi pourrait être envoyée en Colombie. | UN | ويجري النظر في ارسال بعثة متابعة الى كولومبيا تلبية لدعوة من الحكومة. |
Depuis la création du mandat, le Rapporteur spécial a effectué 31 visites de pays, dont une mission de suivi. | UN | ومنذ استحداث الولاية، أجرى المقرر الخاص 31 زيارة قطرية، بما في ذلك بعثة متابعة واحدة. |
Depuis que le mandat a été créé, les rapporteurs spéciaux successifs ont effectué 33 visites de pays, dont une mission de suivi. | UN | ومنذ إنشاء الولاية، أجرى المقرر الخاص 33 زيارة قطرية، بما في ذلك بعثة متابعة واحدة. |
Le Groupe de la gestion viable des projets prévoit également d'entreprendre une nouvelle mission de suivi en 2014. | UN | ويعتزم أيضاً فريق ممارسات الإدارة المستدامة للمشاريع إنشاء بعثة متابعة أخرى في عام 2014. |
La manière dont sont présentées les propositions budgétaires conviendrait mieux à une mission nouvellement créée ; elle n'est pas adaptée à la situation particulière du BUNUTIL, qui est une mission de relais dont le principal objectif est d'assurer une transition sans heurt. | UN | ويبدو مقترح الميزانية معروضا بشكل يشبه بكثير نفس الأسلوب الذي يتسق مع إقامة بعثة جديدة، عوضا عن تصميمه بحيث يتلاءم مع السياق الخاص لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وظروفه الخاصة، باعتباره بعثة متابعة يتمثل غرضها الرئيسي في ضمان الانتقال السلس. |
Une mission de suivi a également été organisée pour aider le pays à mettre en œuvre les recommandations. | UN | ونظمت اللجنة أيضاً إيفاد بعثة متابعة لتقديم المساعدة إلى بيلاروس في تنفيذ هذه التوصيات. |
Une mission de suivi devait avoir lieu au début de 2006. | UN | ومن المقرر إيفاد بعثة متابعة في أوائل 2006. |
Il s'est dit inquiet de voir que la Trinité-et-Tobago n'avait pas respecté jusqu'ici les recommandations du Comité et a évoqué la possibilité d'envoyer une mission de suivi à la Trinité-et-Tobago. | UN | ولاحظ مع القلق فشل ترينيداد حتى اﻵن في مراعاة توصيات اللجنة، واقترح إمكانية إيفاد بعثة متابعة إلى ترينيداد. |
Il s'est dit inquiet de voir que la Trinité-et-Tobago n'avait pas respecté jusqu'ici les recommandations du Comité et a évoqué la possibilité d'envoyer une mission de suivi à la Trinité-et-Tobago. | UN | ولاحظ مع القلق أن ترينيداد لم تراع حتى اﻵن توصيات اللجنة، وأشار إلى إمكانية إيفاد بعثة متابعة إلى ترينيداد. |
En outre, une mission de suivi sera effectuée dans les trois ans suivant la principale mission IRRS. | UN | وإضافة لذلك، توفد بعثة متابعة ثلاث سنوات بعد البعثة الرئيسية للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي. |
En outre, une mission de suivi sera effectuée dans les trois ans suivant la principale mission IRRS | UN | وإضافة لذلك، توفد بعثة متابعة ثلاث سنوات بعد البعثة الرئيسية للخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي. |
Une mission de suivi conjointe pourrait également être envisagée, afin d'éviter que toutes ces décisions restent lettre morte, ce qui portait préjudice aux victimes et à leur famille. | UN | ويمكن أيضاً النظر في تشكيل بعثة متابعة مشتركة من أجل تجنب أن تبقي جميع هذه القرارات حبراً على ورق، وذلك على حساب الضحايا وأسرهم. |
Une mission de suivi à Iriba a été menée avec des représentants de la l'administration pénitentiaire centrale afin de recenser les domaines où il faut intervenir d'urgence. | UN | وأُوفدت بعثة متابعة إلى إيريبا مع ممثلين من الإدارة المركزية للسجون لتحديد مجالات التدخل العاجل. |
Les critères permettant de choisir les États où envoyer une mission de suivi ont également été définis. | UN | وقد جرى أيضاً تحديد المعايير المستخدمة لاختيار دولة من الدول الأطراف لإرسال بعثة متابعة إليها. |
On pourrait recommander que, le cas échéant, une mission de suivi soit proposée à l'État partie et fasse l'objet d'une négociation avec lui. | UN | لذلك ينبغي التوصية، حيثما يستدعي الأمر، بضرورة اقتراح بعثة متابعة ويتم مناقشة الموضوع مع الدول الأطراف. |
Le Rapporteur spécial a eu une réunion avec l'État partie pendant la quatre-vingt-douzième session et a reçu confirmation de sa part qu'il accepterait une mission de suivi dans le pays. | UN | عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع الدولة الطرف خلال الدورة 92 وتلقى تأكيداً منها بأنها ستقبل إيفاد بعثة متابعة إليها. |
Une nouvelle mission, dont le mandat s'étendra jusqu'au 31 décembre 2007 et sera centré à la fois sur la supervision de la restructuration de la police et la lutte contre le crime organisé, a été créée le 1er janvier 2006. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2006 أنشئت بعثة متابعة ستمتد فترتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وستركز جهودها على الإشراف على إعادة هيكلة الشرطة ومكافحة الجريمة المنظمة. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) et à la résolution 1599 (2005) du Conseil de sécurité établissant au Timor-Leste, pour une période d'un an prenant fin le 20 mai 2006, une mission de relais, le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL). | UN | يشرفني أن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، وإلى قرار مجلس الأمن 1599 (2005) الذي ينشئ بموجبه بعثة متابعة لمدة سنة واحدة في تيمور - ليشتي، هي مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، ستبقى في تيمور - ليشتي حتى 20 أيار/مايو 2006. |
Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 1599 (2005) du 28 avril 2005, le Conseil de sécurité a décidé, entre autres choses, d'établir, pour une période prenant fin le 20 mai 2006, le Bureau des Nations Unies au Timor-Leste (BUNUTIL), qui serait chargé de prendre la relève de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental. | UN | 28 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس الأمن، في قراره 1599 (2005) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2005، قرر، في جملة أمور، إنشاء مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي ليظل هناك حتى 20 أيار/مايو 2006، وذلك بوصفه بعثة متابعة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور - ليشتي. |
Étant donné qu'il y a environ 300 évaluations décentralisées par an, il faudrait organiser une trentaine de missions de suivi. | UN | ١٤ - ونظرا لأن هناك نحو 300 تقييم لامركزي في السنة، فسيتطلب ذلك قرابة 30 بعثة متابعة كل سنة. |